For opposing him, I have been demonized by the Bush campaign. |
За то, что я выступаю против него, кампания Буша объявила меня дьяволом. |
It will be years before the full magnitude of President Bush's deception is apparent. |
Как и в случае с «Энроном», пройдут годы, пока станут очевидными полные масштабы жульничества президента Буша. |
Only a common European position - Britain included - has any chance of influencing the Bush administration. |
В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша. |
The video starts with a man saying, I have nine bullets in this gun, and I have a present for George Bush. |
В ноябре того же года в Интернете появилась видеозапись, показывавшая неизвестного боевика со снайперской винтовкой, который заявил: «В этой винтовке у меня девять пуль, и у меня есть подарок для Джорджа Буша. |
This is more likely under a Bush administration with better open-market credentials and a more assertive foreign policy than any Democratic alternative. |
Такой желаемый ход событий вероятнее всего может быть реализован, если этим вопросом будет заниматься администрация Буша с ее сильной приверженностью к политике открытых рынков, а также более агрессивной внешней политикой, чем если к власти придут демократы. |
High levels of disenfranchisement in Florida likely played a critical role in the much-disputed electoral victory of President Bush. |
В столь сильно подвергаемой сомнению победе президента Буша на выборах, по-видимому, не последнюю роль сыграло то, что во Флориде проживает много людей, лишенных гражданских прав. |
She costumes herself as this edgy rocker... who's cooler than the other PTA moms... when in fact, she voted for George W. Bush twice. |
Изображает крутую рокершу, что лучше всех мамаш из родительского комитета, когда на самом деле два раза голосовала за Буша. |
Mr. McKeeva Bush of UDP became the Leader of Government Business. |
На представляющего ОПД г-на Маккиву Буша возложены функции государственного управления. |
In France and across Europe, people expected an extremely conservative government, akin to US President George W. Bush's administration. |
Во Франции и других европейских странах люди ожидали появления экстремального консервативного правительства, схожего с администрацией президента США Джорджа Буша. |
But despite Bush's administration 750 billion and Obama's 800 billion dollars investments nothing changed, economic activity wasn't growing because of markets' distrust. |
Но несмотря на полуторатриллионные вложения администрацией Буша и Обамы ничего не меняется, экономическая активность не растёт из-за недоверия рынков. |
What most people don't know is that the man in charge of the decision desk at Fox that night the man who called it for Bush was none other than Bush's first cousin John Ellis. |
Большинство и не подозревает, что человек в "Фоксе", объявивший исход выборов в пользу Буша, не кто иной, как Джон Эллис, двоюродный брат Буша. |
Today, it is an accepted fact that the kindest thing you can say about the Bush administration is that it is completely incompetent, which is the line now taken by hard-line Bush supporters like the National Review and the commentator Robert Novak. |
Сегодня общепризнанным является тот факт, что самое хорошее, то можно сказать об администрации Буша - это то, что она абсолютно некомпетентна. Так считают теперь даже бывшие горячие сторонники Буша из газеты National Review и комментатор Роберт Новак. |
Stan Collender of National Journal sees the fingerprints of the White House on these attacks: Greenspan is harshly critical of George W. Bush's administration, after all, and to attack the credibility of Republican ex-policymakers who are critical of Bush is standard counterpunching for it. |
Стен Коллендер, журналист «Нэшнл Джорнал», говорит о том, что след этих нападок ведет в Белый дом: Гринсепен сурово критикует администрацию Буша, а выражать недоверие бывшим политикам-республиканцам, критикующим Буша - это стандартное возмездие за такое поведение. |
The rest of the world was often unhappy with George W. Bush, for both the content and style of his foreign policy. |
Мир был часто неудовлетворён действиями Джорджа Буша, благодаря как содержанию, так и стилю его внешней политики. Сейчас остальным странам следует осознать, что единственной альтернативой самостоятельным действиям Америки, или её уходу с мировой сцены, является действительное следование принципу многосторонних отношений. |
They accused Bush of implicit racism, since as governor of Texas, he opposed hate-crime legislation. |
Некоторые правозащитные организации обвинили Джорджа Буша в косвенном пособничестве расизму, так как будучи губернатором штата Техас, он выступал против расширения законодательного определения преступления на почве ненависти. |
The business cycles of Presidents Ronald Reagan, George H.W. Bush, Bill Clinton, and George W. Bush share strong similarities and are different from pre-1980 cycles. |
Деловые циклы президентов Рональда Рейгана, Джорджа Буша старшего, Билла Клинтона и Джорджа Буша младшего во многом схожи и отличаются от циклов до 1980 г. |
And, you know, just like how every cartoonist knows Bush here, and if you had to meet Bush, it would be the funnest thing because his face was a cartoonist's delight. |
И, знаете ли, как здесь каждый карикатурист знает Буша, если бы вам привелось встретить его, то смешнее ничего нет, потому что его лицо - отрада для карикатуристов. |
And, you know, just like how every cartoonist knows Bush here, and if you had to meet Bush, it would be the funnest thing because his face was a cartoonist's delight. |
И, знаете ли, как здесь [в США] каждый карикатурист знает Буша, если бы вам привелось встретить его, то смешнее ничего нет, потому что его лицо - отрада для карикатуристов. |
The album was designed by songwriter and singer Andrew Eldritch as an attack on the policies of the George H. W. Bush administration (the title comes from an oft-cited quote by Bush). |
Vision Thing был разработан автором текста песен и певцом Эндрю Элдритчем как атака на политику США (название альбома позаимствовано из цитаты Джоржа Буша) Сам Элдритч оценил альбом как «хороший». |
Today, it is an accepted fact that the kindest thing you can say about the Bush administration is that it is completely incompetent, which is the line now taken by hard-line Bush supporters like the National Review and the commentator Robert Novak. |
Сегодня общепризнанным является тот факт, что самое хорошее, то можно сказать об администрации Буша - это то, что она абсолютно некомпетентна. Так считают теперь даже бывшие горячие сторонники Буша из газеты National Review и комментатор Роберт Новак. |
Upon arriving at school, the boys discover that they must, in response to President Bush's request for charity to Afghanistan, donate a dollar. |
В школе дети собирают по одному доллару в ответ на просьбу президента Буша о милосердии к Афганистану. |
The CPS survey was never designed to do this, but it offered the most favorable gloss on the Bush administration's dreadful record on employment. |
Обзор никогда не был для этого предназначен, но он придал наиболее благоприятный лоск ужасному отчету администрации Буша о занятости. |
But the past three years proved in practice that he prefers subservience to the war policy of President Bush to any sense of community with Europe. |
Но на практике прошедшие три года показали, что он предпочитает раболепное следование в фарватере военной политики президента Буша всякому ощущению общности с Европой. |
The Bush administration has offered a range of justifications for its plans, although with a fairly consistent emphasis on weapons of mass destruction. |
Администрация Буша выдвинула ряд оправданий для своих планов, хотя во всех них явно и последовательно делалось ударение на оружии массового уничтожения. |
Similarly, it led Bush to his declared objective of cutting imports from the region by 75% over the next two decades. |
Аналогичное стремление побудило Буша поставить объявленную им задачу по сокращению на 75% импорта нефти из данного региона в ближайшие два десятилетия. |