| A first-term Kerry administration or a second-term Bush presidency must make this a high foreign policy priority. | Администрация Керри или Буша должна сделать этот вопрос одним из приоритетных в своей внешней политике |
| During the George W. Bush administration (2001-2009), the term was somewhat abstracted from its historical context. | Во время правления администрации Джорджа Буша термин несколько абстрагировался от своего исторического контекста. |
| The Bush administration is internationally exposed in both the arrogance of its concepts and the limits of its power. | Администрация Буша демонстрирует миру не только свою самонадеянность, но и пределы своего могущества. |
| Given US President George W. Bush's extreme unpopularity in Europe, the emergence of an anti-American right should no longer be considered a remote possibility. | Учитывая крайне высокую непопулярность нынешнего президента Джорджа Буша в Европе, появление анти-американских правых уже нельзя считать отдалённой перспективой. |
| In Bush's case, we are beginning to bear the consequences even before he has departed. | В случае же Буша мы начинаем расплачиваться за его ошибки еще до его ухода. |
| For reasons of its own, the Bush administration has found it advantageous to nurture the fear that September 11 engendered. | Со стороны Администрации Буша имелись свои основания укрепить страх, порожденный в сознании народа событиями 11 сентября. |
| With a reformist regime in La Paz, it is difficult not to expect tensions with the Bush administration. | Реформистский режим в Ла-Пасе не дает возможности сомневаться в возникновении напряженных отношений с администрацией Буша. |
| George W. Bush has done more to wreck US economic policy than any other President in American history, exceeding even his mentor, Ronald Reagan. | Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана. |
| Some right-wing ideologues in the Bush administration believe that today's budget deficits will eventually force government social spending to be cut sharply. | Ряд правых идеологов из администрации Буша полагает, что дефицит бюджета неизбежно приведёт к резкому снижению социальных расходов. |
| Last year, Bush showed little reluctance in imposing steel tariffs - in clear violation of WTO rules. | Ожидайте того же, если не большего, и от Буша. |
| If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine. | И если кто-нибудь из вас сможет на это уговорить Буша, флаг вам в руки. |
| It was never Bush's determination that was in doubt, nor his geniality - despite that slightly annoying rich-boy joshing. | Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии - несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки. |
| It probably did not help that the Bush administration gave up on Khatami. | Вероятно, это отчасти случилось потому, что администрация Буша махнула рукой на Хатами. |
| President George W. Bush's administration has, on any objective basis, been a frightening thing to behold. | Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище. |
| This is more likely under a Bush administration with better open-market credentials and a more assertive foreign policy than any Democratic alternative. | Однако представитель президента Буша в ВТО Роберт Зоелик нуждается в союзниках. |
| He has created paintings of presidents Ford, Carter, Reagan and Bush in addition to his 100 Clintons-a multiple portrait installation. | Им созданы портреты президентов США Форда, Картера, Рейгана и Буша в дополнение к его серии «100 Клинтонов» и нескольких других портретов. |
| In 2005, Jakes accompanied President George W. Bush on his visit to the areas devastated by Hurricane Katrina. | В 2005 году Ти Ди Джейкс сопровождал президента Буша в его турне по территории, пострадавшей от урагана Катрина. |
| In those times the USSR was experiencing food shortages and "Bush legs" enjoyed wide popularity. | Так как в 1990 году советские прилавки практически пустовали, «ножки Буша» пользовались большой популярностью. |
| With the huge debt left behind by the Bush administration, the US should be especially motivated to get the largest possible stimulation from each dollar spent. | При наличии большого долга, который остался после руководства администрации Буша, у США появляется особенно остро выраженная мотивация для стимуляции каждого затраченного доллара. |
| Much as some may hate to admit it, anti-Americanism is a sentiment that has been fed and nurtured during the Bush years. | Несмотря на то, что некоторые никогда это не признают, антиамериканизм - это чувство, которое развивалось и подпитывалось в годы Буша. |
| These dark clouds are gathering as transition from the Clinton to Bush Administrations gets belatedly underway. | Эти темные тучи сгущаются по мере того, как Администрация Буша запоздало сменяет администрацию Клинтона. |
| But then a strange thing happened: the Bush administration did not order any of the three options that were thought to be on the menu. | Но затем произошла странная вещь: администрация Буша не заказала ни одно из трех блюд, составлявших, как считалось, меню фискальной политики. |
| Instead, the Bush administration, for reasons that are increasingly perplexing, went at it alone. | Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку. |
| Bush's failed policies have not only cost the economy dearly; they have left the economy in a far weaker position going forward. | Неудачная политика Буша не только дорого обошлась экономике, она поставила ее в гораздо худшее положение с точки зрения будущего развития. |
| The end result might not be optimal, but if the Bush administration overplays its hand, it could find itself partnerless in Pakistan. | Конечный результат может и не быть оптимальным, но если администрация Буша слишком переусердствует, она может потерять партнеров в Пакистане. |