| Simply put, Bush's record on science policy is miserable. | Попросту говоря, политика Буша в области науки непростительно плоха. |
| As is too often the case with the Bush administration, there is no flattering explanation of official policy. | Как это очень часто случается с администрацией Буша, нет никакого оправдательного объяснения официальной политики. |
| There are three theories as to why the Bush administration is focusing on Social Security. | Насчет того, почему администрация Буша сосредоточивает внимание на Social Security, существует три теории. |
| Bush's initiative is a last-ditch effort to salvage America's position in a region where it is on the defensive on all fronts. | Инициатива Буша - это последняя попытка спасти положение Америки в регионе, где она занимает оборонительные позиции на всех фронтах. |
| Nevertheless, Bush's initiative is not devoid of virtue. | Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели. |
| There are three principal reasons why the Bush administration's impact on human rights is so much at odds with its stated intentions. | Есть три основных причины, почему влияние администрации Буша на права человека идет в разрез с заявленными ею намерениями. |
| It is there that the Bush administration has most vigorously asserted its position that the freedom of capital movement is an aspect of human rights. | Именно там администрация Буша наиболее энергично утверждала свою позицию о том, что свобода движения капитала является выражением прав человека. |
| Images of hungry children prompted the Administration of President George Bush to send American forces to Mogadishu to help distribute food. | Показ голодных детей по телевидению побудил администрацию президента Джорджа Буша направить в Могадишо американские силы в целях оказания помощи в распределении продуктов. |
| The Bush administration finds the PML-N's nationalism and antagonism to Musharraf particularly troublesome. | Администрация Буша находит национализм и противостояние партии PML-N Мушаррафу особенно опасными. |
| ACT is working to register voters, and MoveOn is getting more people engaged in the national debate over Bush's policies. | АСТ занимается регистрацией избирателей, а "MoveOn" агитирует людей принять участие в общенациональном обсуждении политики Буша. |
| President George W. Bush, who was the first to congratulate Sarkozy, has a new ally in Europe. | У президента Джорджа В. Буша, который первым поздравил Саркози, появился новый союзник в Европе. |
| Otherwise, we can add one more issue to the growing list of the Bush administration's foreign policy failures. | В противном случае в списке внешнеполитических провалов администрации Буша мы сможем добавить еще один пункт. |
| In this connection, I strongly welcome President Bush's decision to send Secretary Powell to the region. | В этой связи я решительно одобряю решение президента Буша направить в регион государственного секретаря Пауэлла. |
| President Bush's speech was a declaration of purpose, not a declaration of war. | В речи президента Буша содержалось провозглашение цели, а не объявление войны. |
| The Speech by President George Bush at the National Defence University on 11 February 2004 made several undue references to Malaysia. | Речь президента Буша от 11 февраля 2004 года в Университете национальной обороны содержала несколько неуместных ссылок на Малайзию. |
| We welcome in particular the statement issued by the United States, on behalf of President Bush, against this heavy-handed action. | Мы, в частности, приветствуем сделанное от имени президента Буша заявление Соединенных Штатов, в котором осуждаются эти жестокие действия. |
| The Bush Administration has rigorously tightened the embargo against Cuba. | Администрация Буша ужесточила требования к осуществлению санкций в отношении Кубы. |
| The solid support given to the Revolution by almost the whole population makes it invulnerable to Mr. Bush's putrid ideology. | Прочная поддержка Революции со стороны почти всего населения делает ее неуязвимой для гнилой идеологии г-на Буша. |
| Many liberal-minded people expressed, often sorrowfully, their deep disillusion with America during the dark Bush years. | Многие либерально мыслящие люди выражали, часто с сожалением, своё глубокое разочарование в Америке во время «тёмных лет» правления Буша. |
| In fact, President Bush's brutal anti-Cuban measures may rebound against his hopes of re-election. | В свою очередь, жестокие антикубинские меры президента Джорджа У. Буша могут произвести эффект бумеранга в отношении его надежд на переизбрание. |
| President Bush's proposals of last February were aimed at that objective and at preserving the security benefits of the Treaty. | Выдвинутые в прошедшем феврале предложения президента Буша направлены на достижение именно этой цели и на сохранение сильных сторон Договора в плане обеспечения безопасности. |
| Three years ago, in this forum, I announced the Bush Administration's support for that treaty. | Три года назад в этом форуме я заявил о поддержке этого договора администрацией Буша. |
| President Bush asked the Austrian-born Governor of California, Arnold Schwarzenegger, to head the presidential delegation to the funeral. | По просьбе президента Буша делегацию президента на церемонии похорон возглавит уроженец Австрии губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер. |
| It is against this backdrop that the Bush Administration decided to contrive the border problem between the two sisterly countries. | И именно поэтому администрация Буша решила «изобрести» пограничную проблему между двумя братскими странами. |
| Mr. Godard came here to defend the policies of President Bush from 2005. | Сначала г-н Годард защищал политику президента Буша, в 2005 году. |