| It's probably the malformed growth of a tropical bush. | Вероятно, это деформированный тропический куст. |
| If He has a problem, He sends an emissary, like me, or maybe a burning bush. | Когда у него проблема, он отправляет посланника, вроде меня или поджигает куст. |
| It had twigs and leaves, 'cause it was a bush | У него были ветки и листья, потому что это был куст |
| That's when the Archangel Michael and his Celestial Army did rout Lucifer from Heaven, he fell into a blackberry bush and was scratched to pieces. | Когда Архангел Михаил и Небесное Воинство изгнали Люцифера из Рая, тот упал в куст ежевики и расцарапался в клочья. |
| I was painting backwards and suddenly there was... that darn bush and I bumped, and the paint... slopped all over everything. | Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг. |
| Increasing numbers of displaced persons live in extremely precarious conditions, often in the bush, and are exposed to epidemic-prone diseases such as shigellosis, measles, malaria, meningitis, salmonella, cholera, hepatitis E, trypanosomiasis, yellow fever and poliomyelitis. | Все большее число перемещенных лиц проживает в крайне опасных условиях, зачастую в буше, подвергаясь опасности заражения такими эпидемическими заболеваниями, как шигеллез, корь, малярия, менингит, сальмонеллез, холера, гепатит «Е», трипаносомоз, желтая лихорадка и полиомиелит. |
| Not to mention Franklin D. Roosevelt, Ronald Reagan, George W. Bush... and the governor of our fair state, Rick Perry. | Не говоря уже о Франклине Рузвельте, Рональде Рейгане, Джордже Буше и губернаторе нашего штата Рике Перри. |
| That's because there were now numerous former Goldman executives inside the Bush Treasury Department, as there were under Clinton. | Это из-за наличия бывших топ-менеджеров Голдман Сакс внутри министерства финансов при Буше, также как и при Клинтоне. |
| It's free. No one's reading it. They're focusing on the war; they're focusing on Bush; they're not interested in life. | Информация бесплатна. Никто ее не читает. Все думают только о войне; они думают о Буше; им не интересна жизнь. |
| In contrast to the Clinton era, under Bush the US Treasury Secretary was closer to industry than to banks, and so America's response to Argentina's default was notably more tolerant than probably would have been true had it occurred during the Clinton administration. | В отличие от эры Клинтона, при Буше министр финансов США был более близок к промышленности, чем к банкам, поэтому реакция Америки на аргентинский кризис была значительно более сдержанной, чем могла бы быть, если бы он произошёл при администрации Клинтона. |
| He really beats around the bush. | Умеет он ходить вокруг да около. |
| Van, enough beating about the bush. | Ван, хватит ходить вокруг да около. |
| Well, I'm not the kind of person who likes to beat around the bush. | Ну, я не из тех кому нравится ходить вокруг да около. |
| Yes - anyway, as I said I must learn to face up to the facts Stop beating about the bush | Да-да, так вот, как я и говорил, я должен научиться смотреть фактам в лицо, прекратить ходить вокруг да около |
| I'm not going to beat about the bush, this car is... utterly brilliant. | Я не собираюсь ходить вокруг да около куста, этот автомобиль... крайне хорош. |
| I want to grow them into a big bush. | Я хочу превратить их в большой кустарник. |
| He has made the bush fruitful by his words! | Он сделал кустарник плодоносным одним лишь словом своим! |
| Conversely, the "Panamint, Saline, and Eureka valleys" have creosote bush, unlike the Deep Springs Valley which includes part of the Great Basin scrub desert. | Напротив, в долинах Panamint, Saline, Eureka креозотовый кустарник произрастает, в отличие от пустынной долины Deep Springs Valley, которая содержит часть пустыни Большого Бассейна. |
| A bush that is in bloom throughout the entire year. | Это кустарник, цветёт весь сезон. |
| President Bush, it's Eric Cartman. | Президент буш(кустарник, где серут), это Эрик Картман. |
| Given the conditions in the camps, it is not surprising that many LRA combatants remain in the bush. | Учитывая положение дел в лагерях, неудивительно, что многие комбатанты ЛРА по-прежнему скрываются в лесах. |
| The SADC region is a product of protracted armed struggle that left thousands of small arms either in the bush or in stockpiles. | Регион САДК длительное время был ареной вооруженной борьбы, в результате чего тысячи единиц стрелкового оружия остались в лесах или на складах. |
| What is that announcement worth if there are armed people throughout the bush, villages and towns of Côte d'Ivoire? | Чего стоит это воззвание, если в лесах, деревнях и городах Кот-д'Ивуара действуют вооруженные группировки? |
| UNHCR noted that many internally displaced persons (IDPs) were surviving in the bush due to insecurity and because their houses had been burnt, their social and sanitary infrastructure looted or destroyed and their livestock stolen. | УВКБ отметило, что многие из внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) скрываются в лесах из-за отсутствия безопасности и из-за того, что их дома были сожжены, их социальная и санитарная инфраструктура разграблена или уничтожена, а поголовье скота угнано. |
| Every shining pine bush, every grain of sand on the beaches, every mist in the dark woods, every hill and humming insect is holy in the memory and experience of my people. | Каждый блестящий хвойный куст, каждая песчинка песка на пляжах, каждая росинка в темных лесах, каждый холм и жужжание каждого насекомого - все это священно для памяти и наследия моего народа. |
| The bush (11) is connected to the body (9) by means of an elastic element (13) that, in turn, is attached to the body (9). | Втулка 11 связана с корпусом 9 через упругий элемент 13, который в свою очередь прикреплен к корпусу 9. |
| An axially movable spring-loaded steady bush provided with bypass holes in the wall thereof is arranged in the body. | В корпусе установлена подвижная в осевом направлении подпружиненная опорная втулка с перепускными отверстиями в стенке. |
| A guiding bush (17) with a movable rod (18), which is arranged therein parallel to the logging cable (14), is fixed to the body (7) under the valve (16). | Ниже клапана (16) закреплена на корпусе (7) насоса направляющая втулка (17) с установленным в ней параллельно каротажному кабелю (14) перемещаемым штоком (18). |
| A sealing element (9), a gasket bush (10) and a threaded bush (11), which are fixed by a lock nut (12), are arranged on the step arranged on the side of the control element. | На ступени расположенной со стороны элемента управления, размещен уплотнительный элемент (9), втулка сальниковая (10) и резьбовая втулка (11), закрепленные контргайкой (12). |
| A bush with an internal thread is arranged in the centre of the support base, said bush being intended for connection to a mother cylinder having an inner diameter which corresponds to the outer diameter of the implant. | В центре опорного основания размещена втулка с внутренней резьбой, предусмотренная для соединения с материнским цилиндром, внутренний диаметр которого совпадает с наружным диаметром имплантата. |
| She has a bush like the outback. | У нее там заросли как в джунглях. |
| The population has fled to the bush and, despite our deployment, they are not confident enough to return. | Его население бежало в заросли, и, несмотря на наше развертывание, не испытывает достаточной уверенности, чтобы вернуться в город. |
| The FARDC units, under the command of Colonel Chiko Tshitambwe, nevertheless deployed and clashed with the FDLR column on its way out, capturing eight FDLR elements and pushing the rest of the column back into the bush. | Подразделения ВСДРК под командой полковника Чико Тшитамбве, тем не менее, развернулись и атаковали колонну ДСОР на выходе из города, захватив восемь военнослужащих ДСОР и оттеснив оставшуюся часть колонны в заросли. |
| I've seen that, and from the look of her bush, Short Cuts is the wrong name for that movie. | Я это видел, и при взгляде на ее "заросли" понимаешь, что "Короткие истории" - неправильное название этого фильма. |
| This year, nearly 280,000 more civilians have been forced to flee violence, many for the second or third time, to already overflowing camps for internally displaced persons, or to seek refuge in the bush. | В текущем году от насилия были вынуждены бежать еще почти 280000 гражданских лиц, многие из которых по второму или третьему разу, либо в уже и без того переполненные лагеря для перемещенных внутри страны лиц, либо в заросли кустарника, пытаясь найти там убежище. |
| He managed to escape in the bush and was brought back to Nairobi in severe shock; | Ему удалось бежать, скрываясь в зарослях, и он был доставлен в Найроби в состоянии сильного потрясения; |
| As a result of overflowing rivers caused by the seasonal rains and the ongoing presence of armed militia surrounding the area, many people have been reported to be hiding in the bush and are left without access to humanitarian assistance. | По имеющимся данным, в результате разлива рек, вызванного сезонными дождями, и сохранения присутствия вооруженных боевиков, которые окружили данный район, многие жители вынуждены прятаться в зарослях и лишены какого бы то ни было доступа к гуманитарной помощи. |
| Let's not waste time beating around the bush, O.K.? | Не будем тратить время, блуждая в зарослях, хорошо? |
| Is that why we're in a nettle bush? | Из-за этого мы находимся в зарослях крапивы? |
| Well what I learned is whenever tempers rise in those communities, someone goes and hides the poison arrows out in the bush, and then everyone sits around in a circle like this, and they sit, and they talk, and they talk. | Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. |
| We are convinced that bush fires contribute to the reduction of forest cover and nullify afforestation efforts. | Мы убеждены, что кустарниковые пожары ведут к сокращению лесного покрова и сводят на нет усилия по облесению. |
| As at April 2005, the Charter had been activated over 70 times in response to landslides, oil spills, floods, tsunamis, volcanic eruptions, forest and bush fires, earthquakes, storms and hurricanes. | По состоянию на апрель 2005 года Хартия использовалась более 70 раз в связи с такими бедствиями, как оползни, разливы нефти, наводнения, цунами, извержения вулканов, лесные и кустарниковые пожары, землетрясения, бури и ураганы. |
| In addition to cyclones and the resulting floods, Madagascar is vulnerable to natural hazards, including pest infestation, bush fires, seismic activity, landslides and recurrent drought. | Мадагаскар подвержен не только влиянию циклонов и связанных с ними наводнений, но и воздействию других стихийных бедствий, включая нашествия сельскохозяйственных вредителей, кустарниковые пожары, сейсмические явления, оползни и периодические засухи. |
| These include, for example, desertification, deforestation, bush and step fire, heavy rains and cyclones, storm winds, soil and coastal erosion and fluctuation of ground water. | К ним относятся, например, опустынивание, обезлесение, кустарниковые и степные пожары, сильные дожди и циклоны, штормовые ветры, почвенная и береговая эрозия и колебание уровня грунтовых вод. |
| Emphasis is mostly placed on describing the various types of land degradation and the factors involved (land clearance associated with expansion of farming or housing, excessive cutting of woody species for firewood, bush fires and overgrazing, etc.). | Акцент делается на описании различных видов деградации земель и влияющих на нее факторов (распашка целины в связи с расширением площади обрабатываемых земель или жилых зон), чрезмерная вырубка древесных пород с целью заготовки древесины для топливных целей, кустарниковые пожары, перевыпас скота и т.д.). |
| I'm sorry about this little ugly bush. | Эй. Извините за этот уродливый кустик. |
| A blade of grass, a bush, a tree a flower petal. | Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки. |
| And if you tell anyone that that bush is there... I will come to your house and I will cut you. | И если вы расскажите кому-либо, что здесь этот кустик... я приду в ваш дом и зарежу вас. |
| Come on, get your bush. | Давай, бери свой кустик. |
| Mind I escort you behind that bush for the next five minutes-e? | Не против, если я сопровожу тебя за тот кустик на пять минут, а? |
| And she has a huge bush. | И у нее там огромная волосня. |
| She's got a bush like a porcupine. | У нее волосня, как дикобраз. |
| Brian Eno and David Byrne took the title of the novel My Life in the Bush of Ghosts for their 1981 album. | В 1981 году Брайан Ино и Дэвид Бирн использовали название другой книги Тутуола - My life in the bush of ghosts - для названия своего альбома. |
| She studied at the Bush Davies Ballet School as a child, before she decided to become a musician. | В возрасте с 11 до 17 лет училась в школе балета Bush Davies, прежде чем поняла, что хочет стать поэтом-песенником. |
| The game has featured NFL stars Reggie Bush, Vince Young, Adrian Peterson, and many other college and NFL stars. | В матче принимали участие звезды НФЛ Reggie Bush, Vince Young, Adrian Peterson и многие другие. |
| Lead singer Gwen Stefani originally composed the song as a dirge about her relationship with Bush's lead singer Gavin Rossdale, whom she married in 2002. | Изначально Гвен Стефани пыталась описать в песне свои отношения с вокалистом Bush Гэвином Россдэйлом, за которого она впоследствии вышла замуж в 2002 году. |
| In March 2010, they played two consecutive nights at the Shepherd's Bush Empire in London to capacity crowds and appeared on the cover of NME, who proclaimed them "the most underrated band in Britain". | В марте 2010 года они отыграли два аншлаговых концерта в лондонском клубе «Shepherd's Bush Empire» (англ.)русск., а также снялись для обложки журнала NME, который назвал их «самой недооцененной группой Великобритании». |
| The Bush administration finds the PML-N's nationalism and antagonism to Musharraf particularly troublesome. | Администрация Буша находит национализм и противостояние партии PML-N Мушаррафу особенно опасными. |
| The drift in transatlantic relations during the eight years of George W. Bush's presidency was meant to be stopped - and even reversed. | Дрейф трансатлантических взаимоотношений, продолжавшийся в течение восьми лет президентства Джорджа Буша младшего, должен был прекратиться - и даже изменить направление на противоположное. |
| NEW YORK - At long last, the United States is showing signs of recovery from the crisis that erupted at the end of President George W. Bush's administration, when the near-implosion of its financial system sent shock waves around the world. | НЬЮ-ЙОРК - В конце концов, Соединенные Штаты показывают признаки выхода из кризиса, который разразился в конце администрации президента Джорджа Буша, когда распад ее финансовой системы шокировал весь мир. |
| The album was designed by songwriter and singer Andrew Eldritch as an attack on the policies of the George H. W. Bush administration (the title comes from an oft-cited quote by Bush). | Vision Thing был разработан автором текста песен и певцом Эндрю Элдритчем как атака на политику США (название альбома позаимствовано из цитаты Джоржа Буша) Сам Элдритч оценил альбом как «хороший». |
| With a reformist regime in La Paz, it is difficult not to expect tensions with the Bush administration. | Реформистский режим в Ла-Пасе не дает возможности сомневаться в возникновении напряженных отношений с администрацией Буша. |
| Vice president George herbert walker bush Is coming to our school to speak at an assembly in the cafeteria. | К нам в школу приезжает вице-президент Джордж Герберт Волкер Буш, чтобы выступить на собрании в кафетерии. |
| Kate Bush is a tough act to follow, I guess. | Кейт Буш это трудный пример для подражания. |
| President Bush has made clear that the United States, together with our coalition partners and others willing to join us in this important effort, is committed to establishing the conditions for security which will allow prosperity and democracy to flourish. | Президент Буш ясно заявил о том, что Соединенные Штаты вместе с нашими партнерами по коалиции и теми, кто хочет к нам присоединиться в осуществлении этого важного усилия, привержены созданию условий безопасности, которые будут способствовать процветанию и расцвету демократии. |
| George Bush knew what he was saying when he said, "New World Order." | Буш знал, что имел в виду, сказав "новый мировой порядок". |
| President Bush called for the PSI to expand its focus to law enforcement cooperation against proliferators, building on both the PSI and on the tools already developed to fight terrorism, to prosecute illicit networks and other sources of supply. | Президент Буш призвал распространить ее акцент на правоохранительное сотрудничество против распространителей, опираясь как на ИЗР, так и на уже разработанные инструменты по борьбе с терроризмом, преследовать нелегальные сети и другие снабженческие источники. |
| The current dialogue, through the points of both agreement and disagreement it had revealed, would help the Government in its efforts to guarantee respect for human dignity, the inalienable character of which had been forcefully recalled by President Bush. | Этот диалог, как в плане согласия, так и в плане разногласий, поможет правительству в его усилиях, направленных на гарантирование уважения достоинства человека, неотъемлемый характер которого был со всей силой подтвержден Президентом Бушем. |
| If compelling evidence proves that weapons of mass destruction were at hand; that they were poised for use on a threatening scale; that the UN inspectors had poor prospects of uncovering and dismantling those weapons, then we must acknowledge the arguments made by Bush and Blair. | Если будет предъявлено неоспоримое доказательство того, что оружие массового поражения было под рукой; что оно было наготове для использования в угрожающих масштабах; что инспекторы ООН имели плохие перспективы в плане обнаружения и ликвидации этого оружия, тогда мы должны принять аргументы, выдвинутые Бушем и Блэром. |
| A great deal of attention has been paid to the stratagems of John Bolton, the fiercely anti-UN diplomat whom President Bush recently appointed US ambassador to the UN, and rightly so. | Большое внимание было уделено уловкам Джона Болтона - дипломата и ярого противника ООН, назначенного недавно президентом Бушем послом США в ООН. |
| He details the interdisciplinary nature of his approach and refers to his work with Vannevar Bush and his differential analyzer (a primitive analog computer), as well as his early thoughts on the features and design principles of future digital calculating machines. | Он подчёркивает междисциплинарную природу своего подхода и ссылается на свои работы с Вэниваром Бушем и его дифференциальным анализатором (примитивным аналоговым компьютером), а также о своих более ранних размышлениях о функциональных возможностях и принципах построения будущих цифровых вычислительных машин. |
| During his visit to the United States of America, on the occasion of his dialogue with President George W. Bush; | в ходе своего визита в Соединенные Штаты Америки, когда он вновь решительно заявил об этом во время своей беседы с президентом Джорджем У. Бушем; |
| That's why George Bush had to say in the Persian Gulf, this will not be another Vietnam. | Вот почему Джорджу Бушу пришлось сказать в Персидском заливе "Это не будет очередным Вьетнамом". |
| Had the American people chosen John F. Kerry over George W. Bush last November, the reunion would be seen by both sides as a new beginning, resonant with personal warmth. | Если бы в ноябре прошлого года американский народ отдал предпочтение не Джорджу Бушу, а Джону Керри, воссоединение воспринималось бы обеими сторонами как новое начало, звучащее в унисон с личными дружескими отношениями. |
| An academic content analysis of election news later found that coverage at ABC, CBS, and NBC was more favorable toward Kerry than Bush, while coverage at Fox News Channel was more favorable toward Bush. | Позже, проанализировав содержание выборных новостей, было обнаружено, что материалы АВС News, CBS и NBC были настроены более благоприятно по отношению к Керри, нежели к Бушу, в то время как материалы Fox News Channel были расположены к Бушу. |
| After 9/11, it seemed that this could be done in one fell swoop: just drop a hint to Mr. Bush and WTO membership would be in the bag. | После 11 сентября казалось, что сделать это можно одним махом: стоит намекнуть Бушу, и ВТО у нас в кармане. |
| And then she falls into near-complete despair: Mr. Bush will never have to run again, and he is in a position to come forward and make the case, even if only rhetorically, to slow and cut spending. | Затем она впадает в почти полное отчаяние: «Г-ну Бушу никогда не придется снова выставлять свою кандидатуру на выборах, и он имеет возможность выступить и предложить, хотя бы только на словах, замедление и сокращение государственных расходов. |