I didn't see the bush. | Я не заметил куст. |
Full bush for a half a Snickers. | Весь куст за половину сникерса. |
I will cover my bush. | Я прикрою свой куст. |
This is the clonal Creosote bush, which is around 12,000 years old. | Это клональный Креозотовый куст, ему около 12 тысяч лет. |
Now, why the gooseberry bush? | А, теперь, почему куст гусиных ягод (крыжовника)? |
Forget that word in the bush. | Это слово должно быть забыто в буше. |
You guys heard of a- a local legend about a guy who lives out here in the bush on this own? | Ребята, вы слышали о местной легенде, о парне, который одиноко живёт здесь, в буше? |
In contrast to the Clinton era, under Bush the US Treasury Secretary was closer to industry than to banks, and so America's response to Argentina's default was notably more tolerant than probably would have been true had it occurred during the Clinton administration. | В отличие от эры Клинтона, при Буше министр финансов США был более близок к промышленности, чем к банкам, поэтому реакция Америки на аргентинский кризис была значительно более сдержанной, чем могла бы быть, если бы он произошёл при администрации Клинтона. |
John Rambo, a man alone- obviously they're two men alone- out there somewhere beyond the cutty grass in this dense, thick bush. | Джон Рембо, одинокий мужчина - очевидно, эти двое парней одиноки - где-то там за высокой травой в этом дремучем, густом буше. |
As a political model, Chavism is strongly based on nationalism, so that, Bush or no Bush, its legitimacy requires a growing anti-Americanism. | Как политическая модель, «чавесизм» во многом основан на национализме: так что как при Буше, так и при другом президенте жизнеспособность такой модели требует усиления анти-американизма. |
Your Majesty, I see no point in beating about the bush. | Ваше Величество, не буду ходить вокруг да около... |
Don't go around the bush. | Хватит ходить вокруг да около. |
Aren't you doing something known as beating about the bush? | Может хватит ходить вокруг да около? |
So why beat around the bush? | Так зачем же ходить вокруг да около? |
Don't beat around the bush. | Хватит ходить вокруг да около. |
I want to grow them into a big bush. | Я хочу превратить их в большой кустарник. |
If any bush needs trimming, He takes care of it. | И если какой-то кустарник нужно будет постричь, он об этом позаботится. |
He has made the bush fruitful by his words! | Он сделал кустарник плодоносным одним лишь словом своим! |
Flower, bush, herbaceous plant...? | Кустарник, цветочное или травянистое растение? |
Tripped over a bush, finger on the trigger... | Пробирался через кустарник, палец на курке... отстрелил в чистую |
Most reports indicated that more children were still hiding in the bush. | В большинстве сообщений отмечается, что еще большее количество детей до сих пор скрывается в лесах. |
The SADC region is a product of protracted armed struggle that left thousands of small arms either in the bush or in stockpiles. | Регион САДК длительное время был ареной вооруженной борьбы, в результате чего тысячи единиц стрелкового оружия остались в лесах или на складах. |
What is that announcement worth if there are armed people throughout the bush, villages and towns of Côte d'Ivoire? | Чего стоит это воззвание, если в лесах, деревнях и городах Кот-д'Ивуара действуют вооруженные группировки? |
The Mechanism noted they were well dressed and in very good physical condition, not like refugees from the bush. | Механизм отметил, что они, в отличие от беженцев, скрывавшихся в лесах, были хорошо одеты и находились в хорошей физической форме. |
Every shining pine bush, every grain of sand on the beaches, every mist in the dark woods, every hill and humming insect is holy in the memory and experience of my people. | Каждый блестящий хвойный куст, каждая песчинка песка на пляжах, каждая росинка в темных лесах, каждый холм и жужжание каждого насекомого - все это священно для памяти и наследия моего народа. |
The bush moves only in the direction of the support arms. | Втулка перемещается только в направлении опорных плеч. |
The bush (11) is connected to the body (9) by means of an elastic element (13) that, in turn, is attached to the body (9). | Втулка 11 связана с корпусом 9 через упругий элемент 13, который в свою очередь прикреплен к корпусу 9. |
An axially movable spring-loaded steady bush provided with bypass holes in the wall thereof is arranged in the body. | В корпусе установлена подвижная в осевом направлении подпружиненная опорная втулка с перепускными отверстиями в стенке. |
The working elements, i.e. the pin (10) and the bush (11) are projected beyond the body (9) and the heel (8). | Рабочие элементы - шип 10 и втулка 11, выступают за пределы корпуса 9 и каблука 8. |
A sealing element (9), a gasket bush (10) and a threaded bush (11), which are fixed by a lock nut (12), are arranged on the step arranged on the side of the control element. | На ступени расположенной со стороны элемента управления, размещен уплотнительный элемент (9), втулка сальниковая (10) и резьбовая втулка (11), закрепленные контргайкой (12). |
Did you see the bush on that lady? | Ты видел, какие заросли были у той тётки? |
Timbo, red bush? | Тимбо, рыжие заросли? |
The FARDC units, under the command of Colonel Chiko Tshitambwe, nevertheless deployed and clashed with the FDLR column on its way out, capturing eight FDLR elements and pushing the rest of the column back into the bush. | Подразделения ВСДРК под командой полковника Чико Тшитамбве, тем не менее, развернулись и атаковали колонну ДСОР на выходе из города, захватив восемь военнослужащих ДСОР и оттеснив оставшуюся часть колонны в заросли. |
This year, nearly 280,000 more civilians have been forced to flee violence, many for the second or third time, to already overflowing camps for internally displaced persons, or to seek refuge in the bush. | В текущем году от насилия были вынуждены бежать еще почти 280000 гражданских лиц, многие из которых по второму или третьему разу, либо в уже и без того переполненные лагеря для перемещенных внутри страны лиц, либо в заросли кустарника, пытаясь найти там убежище. |
No, inside the bush. | Я не про заросли говорю. |
He managed to escape in the bush and was brought back to Nairobi in severe shock; | Ему удалось бежать, скрываясь в зарослях, и он был доставлен в Найроби в состоянии сильного потрясения; |
As a result of overflowing rivers caused by the seasonal rains and the ongoing presence of armed militia surrounding the area, many people have been reported to be hiding in the bush and are left without access to humanitarian assistance. | По имеющимся данным, в результате разлива рек, вызванного сезонными дождями, и сохранения присутствия вооруженных боевиков, которые окружили данный район, многие жители вынуждены прятаться в зарослях и лишены какого бы то ни было доступа к гуманитарной помощи. |
Is that why we're in a nettle bush? | Поэтому мы в зарослях крапивы? |
She was just sitting there in her truck, in a gorse bush. | Она просто сидела в своем грузовике, в зарослях утёсника. |
Well what I learned is whenever tempers rise in those communities, someone goes and hides the poison arrows out in the bush, and then everyone sits around in a circle like this, and they sit, and they talk, and they talk. | Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. |
Forest and bush fires can be expected to be a source of PeCB, but no data are available to quantify possible releases. | Можно предположить, что лесные и кустарниковые пожары являются источником выделения ПеХБ, однако данные для расчета возможных высвобождений отсутствуют. |
In addition to cyclones and the resulting floods, Madagascar is vulnerable to natural hazards, including pest infestation, bush fires, seismic activity, landslides and recurrent drought. | Мадагаскар подвержен не только влиянию циклонов и связанных с ними наводнений, но и воздействию других стихийных бедствий, включая нашествия сельскохозяйственных вредителей, кустарниковые пожары, сейсмические явления, оползни и периодические засухи. |
Volcanic activity, bush fires, underground fires | Вулканическая активность, кустарниковые пожары, подземные пожары |
There were five presentation sessions on the following hazards: geo-hazard risks; forest and bush fires; floods; drought, desertification and land degradation; and entomological risks. | Пять заседаний, отведенных под доклады, были посвящены следующим опасностям: геориски; лесные и кустарниковые пожары; наводнения; засуха, опустынивание и деградация почв; и энтомологические риски. |
Emphasis is mostly placed on describing the various types of land degradation and the factors involved (land clearance associated with expansion of farming or housing, excessive cutting of woody species for firewood, bush fires and overgrazing, etc.). | Акцент делается на описании различных видов деградации земель и влияющих на нее факторов (распашка целины в связи с расширением площади обрабатываемых земель или жилых зон), чрезмерная вырубка древесных пород с целью заготовки древесины для топливных целей, кустарниковые пожары, перевыпас скота и т.д.). |
A blade of grass, a bush, a tree a flower petal. | Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки. |
And if you tell anyone that that bush is there... I will come to your house and I will cut you. | И если вы расскажите кому-либо, что здесь этот кустик... я приду в ваш дом и зарежу вас. |
Come on, get your bush. | Давай, бери свой кустик. |
We're checking now, every bench, every bush. | Каждую скамейку, каждый кустик. |
Mind I escort you behind that bush for the next five minutes-e? | Не против, если я сопровожу тебя за тот кустик на пять минут, а? |
And she has a huge bush. | И у нее там огромная волосня. |
She's got a bush like a porcupine. | У нее волосня, как дикобраз. |
Lamentations (Live at Shepherds Bush Empire 2003) is a DVD of Opeth's first live video, released under the Music For Nations label in 2003. | Lamentations (Live at Shepherd's Bush Empire 2003) - это первый DVD шведской метал-группы Opeth. |
His first album for the label, Bush Doctor, which featured Jagger on the track "Don't Look Back", was moderately successful. | Его первый альбом для лейбла Bush Doctor, на котором была совместная работа с Миком Джаггером «Do not Look Back», был относительно успешным. |
After the untimely break-up of the Misunderstood in London in 1967, Campbell reformed the band with all new members including former Bush front man, Steve Hoard, on lead vocals. | После распада The Misunderstood в Лондоне в 1967 году, Кэмпбелл реформировал группу с новыми участниками и пригласил на роль ведущего вокалиста бывшего фронтмена группы Bush Стива Хорда. |
In March 2010, they played two consecutive nights at the Shepherd's Bush Empire in London to capacity crowds and appeared on the cover of NME, who proclaimed them "the most underrated band in Britain". | В марте 2010 года они отыграли два аншлаговых концерта в лондонском клубе «Shepherd's Bush Empire» (англ.)русск., а также снялись для обложки журнала NME, который назвал их «самой недооцененной группой Великобритании». |
Alaskan Bush People is an American reality television series that follows the Brown family as they attempt to survive in the wilderness, detatched from modern society. | Семья из леса (англ. Alaskan Bush People) - американский реалити-сериал о попытках многодетной семьи Браунов выжить вдали от цивилизации, в лесной глуши Аляски. |
The first, and deepest, consequence consists in plummeting prestige of and respect for the US and the Bush administration in Latin American public opinion. | Первое и самое глубокое последствие состоит в резко упавшем престиже и уважении к Соединенным Штатам и администрации Буша в общественном мнении Латинской Америки. |
No Bush, no Christians. | Ни Буша, ни Христиан. |
The Times reporter apparently did not interview a single Bush administration or US military official. | Репортер Таймс, судя по всему, не взял интервью ни у одного представителя администрации Буша или военных ведомств. |
Many people within the Bush administration believed that even without approval by the UN Security Council or NATO, American power would be legitimized by its successful use. | Многие в администрации Буша считали, что даже без одобрения Совета безопасности ООН или НАТО, военная сила Америки будет легитимизирована путем ее успешного использования, как это было в случае многочисленных инициатив Америки во время холодной войны и в 1990-х годах на Балканах. |
There was also no mistaking the symbolism of seeing President Bush, waving cheerfully from his spot in the bleachers while Chinese President Hu Jintao sat behind what looked more like a throne. | Нельзя было также ошибиться в символизме присутствия президента Буша, приветливо махающего рукой со своей открытой трибуны, когда президент Китая Ху Цзиньтао сел сзади на нечто, более напоминающее трон. |
After five months of marriage, Bush and Murray announced their separation in September 2005. | В сентябре 2005 года, после пяти месяцев брака, Буш и Мюррей объявили о расставании. |
Even though Bush dropped a deuce in your washing machine? | Даже если Буш бросил какашку в твою стиральную машину? |
But Bush squandered that surplus, converting it into a deficit of 5% of GDP through tax cuts for the rich. | Буш растратил этот избыток и превратил его в дефицит, равный 5% ВВП, понизив налоги для богатых. |
Yesterday, United States President Bush made a call for the successful conclusion of the Doha development round so as to promote prosperity and opportunity for all nations. | Вчера президент Соединенных Штатов Америки Буш призвал к успешному завершению проведенного в Дохе раунда переговоров по вопросам развития, с тем чтобы содействовать процветанию и созданию благоприятных возможностей для всех государств. |
President Bush is committed to working with community-based and non-governmental organizations, especially faith-based groups, to lift up the neediest among our citizens. | Президент Буш готов сотрудничать с общинными и неправительственными организациями, особенно религиозными группами, с тем чтобы оказать помощь наиболее нуждающимся группам среди наших граждан. |
This philosophy of shared peaceful use and benefit is embedded firmly in the United States national space policy, signed by President Bush on 31 August 2006. | Этот подход к совместному мирному использованию и извлечению выгод из космической деятельности прочно закреплен в национальной космической политике Соединенных Штатов, подписанной президентом Бушем 31 августа 2006 года. |
Why should this conflict, which has proven to be unsolvable in the past, be suddenly solved (or brought closer to a solution) by three actors - Bush, Olmert, and Abbas - who are all in a state of profound domestic weakness? | Почему этот конфликт, который доказал свою неразрешимость в прошлом, внезапно должен быть разрешен (или приближен к разрешению) тремя действующими лицами - Бушем, Ольмертом и Аббасом - всеми тремя в состоянии глубокой внутренней слабости? |
President Bush's tax cut, however, squandered the surplus. | Однако, сокращение налогов, введенное президентом Бушем, привело к исчезновению этого избытка. |
Adham closely worked with George H. W. Bush, who was appointed CIA director in 1976. | Азам тесно сотрудничал с Джорджем Бушем, который был назначен директором ЦРУ в 1976 году. |
In addition to President Bush's $5.5 billion commitment to combat hunger and promote agricultural development, United States private-sector leaders have also responded. | В дополнение к заявленному президентом Бушем обязательству о предоставлении 5,5 млрд. долл. США для борьбы с голодом и содействия сельскохозяйственному развитию на необходимость решения этой проблемы откликнулись и руководители частного сектора Соединенных Штатов. |
Easing tensions will not win Bush points with those who prefer a muscular strategy. | Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы. |
The crisis on September 11, 2001, produced an opportunity for Bush to express a bold new vision of foreign policy. | Трагедия 11 сентября 2001 г. дала Бушу возможность выразить совершенно новую стратегию внешней политики. |
We commend President George W. Bush, his Administration, our friends in the House of Representatives and Senate and the people of the United States of America for that great initiative. | Мы выражаем признательность президенту Джорджу У. Бушу, его администрации, нашим друзьям в палате представителей и сенате, а также всему народу Соединенных Штатов Америки за эту замечательную инициативу. |
How did President George W. Bush manage to get three million votes more than Senator John Kerry, and, in addition, to have a Republican majority elected in both houses of Congress? | Как удалось президенту Джорджу Бушу получить на три миллиона голосов больше, чем сенатору Джону Керри, да вдобавок еще добиться избрания большинства республиканцев в обе палаты Конгресса? |
Indeed, after all that has happened, a majority of the US electorate continues to have confidence in Bush on national security matters. | На самом деле, после всего того, что произошло, преобладающее большинство электората Соединенных Штатов по-прежнему всецело доверяют Бушу в вопросах национальной безопасности. |