| I don't care if a burning bush told you, Mike. | Даже если бы горящий куст сказал тебе - мне наплевать, Майк. |
| Why take the rose when you can have the whole bush? | Зачем срывать розу, если можешь пересадить весь куст? |
| Do you happen to remember who was it who saw a bush on fire? | А ты не помнишь, кому куст горящий явился? |
| I didn't see the bush. | Я не заметил куст. |
| That's when the Archangel Michael and his Celestial Army did rout Lucifer from Heaven, he fell into a blackberry bush and was scratched to pieces. | Когда Архангел Михаил и Небесное Воинство изгнали Люцифера из Рая, тот упал в куст ежевики и расцарапался в клочья. |
| You slept in the bush, but you kept going. | Спал в буше, но продолжал ходить. |
| You guys heard of a- a local legend about a guy who lives out here in the bush on this own? | Ребята, вы слышали о местной легенде, о парне, который одиноко живёт здесь, в буше? |
| Now, under "Bush II," America is repeating that folly. | Теперь, при "Буше II", Америка повторяет эту глупость. |
| They're focusing on the war; they're focusing on Bush; they're not interested in life. | Все думают только о войне; они думают о Буше; им не интересна жизнь. |
| It's free. No one's reading it. They're focusing on the war; they're focusing on Bush; they're not interested in life. | Информация бесплатна. Никто ее не читает. Все думают только о войне; они думают о Буше; им не интересна жизнь. |
| Quit beating around the bush and give me something here. | Прекрати ходить вокруг да около и расскажи мне. |
| Even if it do seem like beating about the bush. | Даже если кажется, что хожу вокруг да около. |
| Children beat around the bush when it comes to love, because they don't know what it is. | Дети бегают вокруг да около, когда приходит любовь, потому что они не знают что это такое. |
| Stop hitting around the bush. | Хватит ходить вокруг да около. |
| There's no use beating around the bush. | Бесполезно ходить вокруг да около. |
| He has made the bush fruitful by his words! | Он сделал кустарник плодоносным одним лишь словом своим! |
| Conversely, the "Panamint, Saline, and Eureka valleys" have creosote bush, unlike the Deep Springs Valley which includes part of the Great Basin scrub desert. | Напротив, в долинах Panamint, Saline, Eureka креозотовый кустарник произрастает, в отличие от пустынной долины Deep Springs Valley, которая содержит часть пустыни Большого Бассейна. |
| You know my'll be like a bush on fire! | Вы знаете моего отца, он будет как пылающий кустарник |
| A bush that is in bloom throughout the entire year. | Это кустарник, цветёт весь сезон. |
| The mine is run by a company called Jungle Waters, owned by a local businessman, which used a D-6 Caterpillar earthmover to cut a 3-km road into the surrounding bush to open up the site. | Рудник функционирует под руководством компании «Джангл уотерс», принадлежащей одному местному бизнесмену, который при помощи экскаватора «Катерпиллар D6» проложил к руднику дорогу протяженностью в три километра через прилегающий к нему кустарник. |
| In the first case, populations leave their villages in an organized manner and stay in the bush for a few days. | В первом случае люди покидают свои деревни организованным образом и прячутся в лесах на протяжении нескольких дней. |
| The SADC region is a product of protracted armed struggle that left thousands of small arms either in the bush or in stockpiles. | Регион САДК длительное время был ареной вооруженной борьбы, в результате чего тысячи единиц стрелкового оружия остались в лесах или на складах. |
| Some have found shelter in community centres, schools and hospitals, while others have hidden in the mountains, in the swamps and in the bush. | Некоторые люди нашли убежище в общинных центрах, школах и больницах, а другие прячутся в горах, в болотах и в лесах. |
| Their stories of the misinformation circulating in the Congolese bush and their pleasant surprise at how positive their treatment was underlined the need for renewed focus on our efforts aimed at the demobilization and disarmament of rebel groups. | Их рассказы об искаженной информации, распространяемой в конголезских лесах, и об ожидавшем их сюрпризе, каким явилось хорошее обращение с ними, подчеркнули необходимость уделять больше внимания нашим усилиям, направленным на демобилизацию и разоружение повстанческих группировок. |
| The number of victims reporting to up-country hospitals is still unknown, and a larger number of people are reported to have died or are still suffering in the bush. | Число людей, обращающихся в больницы в отдаленных районах страны, все еще неизвестно, и по сообщениям, еще большее число людей умерло или продолжают страдать, укрываясь в лесах. |
| The bush moves only in the direction of the support arms. | Втулка перемещается только в направлении опорных плеч. |
| An axially movable spring-loaded steady bush provided with bypass holes in the wall thereof is arranged in the body. | В корпусе установлена подвижная в осевом направлении подпружиненная опорная втулка с перепускными отверстиями в стенке. |
| A guiding bush (17) with a movable rod (18), which is arranged therein parallel to the logging cable (14), is fixed to the body (7) under the valve (16). | Ниже клапана (16) закреплена на корпусе (7) насоса направляющая втулка (17) с установленным в ней параллельно каротажному кабелю (14) перемещаемым штоком (18). |
| The working elements, i.e. the pin (10) and the bush (11) are projected beyond the body (9) and the heel (8). | Рабочие элементы - шип 10 и втулка 11, выступают за пределы корпуса 9 и каблука 8. |
| A bush with an internal thread is arranged in the centre of the support base, said bush being intended for connection to a mother cylinder having an inner diameter which corresponds to the outer diameter of the implant. | В центре опорного основания размещена втулка с внутренней резьбой, предусмотренная для соединения с материнским цилиндром, внутренний диаметр которого совпадает с наружным диаметром имплантата. |
| She has a bush like the outback. | У нее там заросли как в джунглях. |
| Her bush looks like the hedge maze from The Shining but red and without Scatman Crothers in it. | Её заросли выглядят, как лабиринт в живой изгороди из фильма "Сияние", только рыжие и без голоса Скэтмена Крозерса. |
| I hate that bush story. | Ненавижу эту историю про заросли. |
| The FARDC units, under the command of Colonel Chiko Tshitambwe, nevertheless deployed and clashed with the FDLR column on its way out, capturing eight FDLR elements and pushing the rest of the column back into the bush. | Подразделения ВСДРК под командой полковника Чико Тшитамбве, тем не менее, развернулись и атаковали колонну ДСОР на выходе из города, захватив восемь военнослужащих ДСОР и оттеснив оставшуюся часть колонны в заросли. |
| I've seen that, and from the look of her bush, Short Cuts is the wrong name for that movie. | Я это видел, и при взгляде на ее "заросли" понимаешь, что "Короткие истории" - неправильное название этого фильма. |
| He managed to escape in the bush and was brought back to Nairobi in severe shock; | Ему удалось бежать, скрываясь в зарослях, и он был доставлен в Найроби в состоянии сильного потрясения; |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has estimated that, in the northern Katanga area alone, 350,000 displaced persons are living away from their homes, with neighbours, in the cities or in the bush. | По оценке Управления по координации гуманитарной деятельности, только в северной Катанге насчитывается 350000 перемещенных лиц, которые живут не в своих домах, а у соседей, в городах или скрываются в кустарниковых зарослях. |
| Let's not waste time beating around the bush, O.K.? | Не будем тратить время, блуждая в зарослях, хорошо? |
| Is that why we're in a nettle bush? | Поэтому мы в зарослях крапивы? |
| Well what I learned is whenever tempers rise in those communities, someone goes and hides the poison arrows out in the bush, and then everyone sits around in a circle like this, and they sit, and they talk, and they talk. | Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. |
| OSS and the UMA are hoping in time to extend its range to cover such problems as bush fires and/or soil erosion. | ОСС и САМ надеются со временем распространить его охват на такие проблемы, как кустарниковые пожары и/или эрозия почвы. |
| Forest and bush fires can be expected to be a source of PeCB, but no data are available to quantify possible releases. | Можно предположить, что лесные и кустарниковые пожары являются источником выделения ПеХБ, однако данные для расчета возможных высвобождений отсутствуют. |
| Precision satellite images made it possible to predict changes in crop yields, measure sea surface temperatures and track bush fires, while global positioning systems were enabling further development of precision agriculture which could reduce costs, increase production and improve agricultural sustainability. | Точные спутниковые изображения позволяют предсказывать изменения в урожайности культур, измерять температуру поверхности моря и отслеживать кустарниковые пожары, в то время как глобальные системы определения координат позволяют еще больше развить методы точной агротехники, что может привести к сокращению расходов, повышению производительности и улучшению устойчивости сельского хозяйства. |
| These include, for example, desertification, deforestation, bush and step fire, heavy rains and cyclones, storm winds, soil and coastal erosion and fluctuation of ground water. | К ним относятся, например, опустынивание, обезлесение, кустарниковые и степные пожары, сильные дожди и циклоны, штормовые ветры, почвенная и береговая эрозия и колебание уровня грунтовых вод. |
| There were five presentation sessions on the following hazards: geo-hazard risks; forest and bush fires; floods; drought, desertification and land degradation; and entomological risks. | Пять заседаний, отведенных под доклады, были посвящены следующим опасностям: геориски; лесные и кустарниковые пожары; наводнения; засуха, опустынивание и деградация почв; и энтомологические риски. |
| I'm sorry about this little ugly bush. | Эй. Извините за этот уродливый кустик. |
| A blade of grass, a bush, a tree a flower petal. | Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки. |
| Come on, get your bush. | Давай, бери свой кустик. |
| We're checking now, every bench, every bush. | Каждую скамейку, каждый кустик. |
| Mind I escort you behind that bush for the next five minutes-e? | Не против, если я сопровожу тебя за тот кустик на пять минут, а? |
| And she has a huge bush. | И у нее там огромная волосня. |
| She's got a bush like a porcupine. | У нее волосня, как дикобраз. |
| It was released on April 14, 2015 as the second single from his thirteenth studio album Bush, through the record labels I Am Other and Columbia Records. | Сингл был выпущен 14 апреля 2015 года как второй сингл с альбома Bush, через лейблы I Am Other и Columbia. |
| Lead singer Gwen Stefani originally composed the song as a dirge about her relationship with Bush's lead singer Gavin Rossdale, whom she married in 2002. | Изначально Гвен Стефани пыталась описать в песне свои отношения с вокалистом Bush Гэвином Россдэйлом, за которого она впоследствии вышла замуж в 2002 году. |
| The group soon chose the name "Bush", naming themselves after Shepherd's Bush, London, where the band members used to live. | Позже группа сменила название на Bush, в честь района Лондона Shepherd's Bush, где жили музыканты. |
| Samuel Prescott Bush (October 4, 1863 - February 8, 1948) was an American businessman and industrialist. | Сэмюэль Прескотт Буш (англ. Samuel Prescott Bush; 4 октября 1863 - 8 февраля 1948) - американский промышленник и предприниматель. |
| USS Bush (DD-529), a Fletcher-class destroyer, was the second ship of the United States Navy to be named for Lieutenant William Sharp Bush, USMC, who served on the Constitution during the War of 1812. | USS Bush (DD-529) был вторым кораблём флота США, который был назван в честь лейтенанта Уильяма Буша, USMC, который служил на Конституции во время войны 1812 года. |
| Indeed, Bush's popularity has taken a beating over pension reform. | Популярность Буша сильно упала в связи с пенсионной реформой. |
| A key lesson that the next American president will take away from the experiences of the Bush administration is certain to be that multilateralism matters. | Основной урок, который следующий американский президент извлечет из опыта администрации Буша, наверняка будет состоять в том, что развитие многостороннего сотрудничества действительно играет важную роль. |
| The Committee must urge the United States to put an end immediately - and not within two years, as recently indicated by the Bush Administration - to 60 years of environmental damage and human rights violations on Vieques. | Комитет должен настоятельно призвать Соединенные Штаты немедленно - а не в течение двух лет, как недавно было указано администрацией Буша, - прекратить нанесение ущерба окружающей среде и нарушения прав человека на острове Вьекес, которые продолжаются уже в течение 60 лет. |
| Upon arriving at school, the boys discover that they must, in response to President Bush's request for charity to Afghanistan, donate a dollar. | В школе дети собирают по одному доллару в ответ на просьбу президента Буша о милосердии к Афганистану. |
| The Bush Administration's contempt for the Organization was clear, as, at the end of October 2008,185 out of the 192 Member States had called for an end to the criminal actions of the United States of America. | Пренебрежительное отношение администрации Буша к Организации очевидно - на конец октября 2008 года 185 из 192 государств-членов призвали положить конец преступным действиям Соединенных Штатов Америки. |
| Then Russell will drive the scapegoat deep into the bush, far from here, so we can start over untainted by our past mistakes. | Потом Рассел отвезёт козла отпущения глубоко в буш, далеко отсюда, чтобы мы могли начать сначала, очистившись от ошибок прошлого. |
| Into this vacuum has stepped President Bush. | И в этот вакуум вступил президент Буш. |
| President George W. Bush signed the bill into law on December 17, 2004. | Президент Джордж Буш утвердил законопроект 17 декабря 2004 года. |
| President Bush departs Offutt Air Force Base on Air Force One. | Президент Буш покидает авиабазу Аффет на Air Force One и направляется в Вашингтон. |
| Following the damage the Islands were declared a disaster area by President Bush in December 2003, paving the way for the Territory to receive funding through FEMA. | В результате в декабре 2003 года президент Буш объявил острова зоной бедствия, что предполагает выделение территории финансовых средств по линии Федерального агентства по управлению страной в чрезвычайных ситуациях (ФЕМА). |
| As you know, President Bush's emergency plan for AIDS relief is being implemented. | Как Вам известно, в настоящее время осуществляется чрезвычайный план помощи больным СПИДом, предложенный президентом Бушем. |
| A bunch of runny-nosed snots in tweed jackets... all studyin' to be George Bush. | Банда жидко-носых соплей в твидовых жакетах... все изучение быть Джорджем Бушем. |
| In this respect, the information just given to us by Ambassador Negroponte on the contacts with President Bush seems to us of particular interest. | В этом контексте особый интерес представляет только что полученная нами от посла Негропонте информация о встречах, проведенных президентом Бушем. Болгария готова работать в рамках Совета, с тем чтобы все члены Совета могли выработать общее понимание по вопросу о Ближнем Востоке. |
| During his visit to the United States of America, on the occasion of his dialogue with President George W. Bush; | в ходе своего визита в Соединенные Штаты Америки, когда он вновь решительно заявил об этом во время своей беседы с президентом Джорджем У. Бушем; |
| Pelosi responded that the policy was initiated by President Bush due to post-9/11 security concerns (Pelosi was third in line for presidential succession), and was initially provided for the previous Speaker Dennis Hastert. | Пелоси ответила, что такая мера была инициирована Джорджем Бушем из-за опасений после терактов 11 сентября 2001 года (Пелоси была третьей в очереди на президентство, в случае, если президент и вице-президент погибнут), и была введена ещё для предыдущего спикера, Дениса Хастерта. |
| Now that Congress has granted President Bush trade promotion authority, the United States is poised to lead toward greater trade-based prosperity. | Сейчас, когда Конгресс предоставил президенту Бушу полномочия в плане развития торговли, Соединенные Штаты готовы играть ведущую роль в достижении большего процветания с опорой на торговлю. |
| So it was very disappointing to everybody to have Ohio be the state that lost the election to George Bush. | Все были очень разочарованы, когда выяснилось, что Огайо проиграл выборы Джорджу Бушу. |
| Obama wanted to bridge the divides among Americans that George W. Bush had opened. | Обама хотел навести мосты через пропасть, которая стала разделять американцев, благодаря Джорджу Бушу. |
| It would have been helpful for Bush if the World Bank quietly accepted proposals to finance debt relief for the poorest countries by depleting its reserves, thereby making poor countries pay for the poorest by reducing the Bank's lending capacity. | Бушу было бы выгодно, если бы Всемирный банк спокойно принял предложения профинансировать аннулирование долгов беднейших стран за счет истощения его резервов, тем самым заставляя бедные страны заплатить за беднейшие, поскольку при этом банк не смог бы выдавать кредиты в том же объеме. |
| (e) On 24 January 2008 the Oil & Gas Journal announced that the same senator, Bill Nelson, had sent a letter to President Bush requesting the non-renewal of the Maritime Boundary Agreement that had been signed by the United States and Cuba in 1977; | е) 24 января 2008 года в периодическом издании «Журнал нефти и газа» сообщалось, что этот же сенатор Бил Нельсон направил президенту Бушу письмо с просьбой не возобновлять действие Договора о морской границе, подписанного Соединенными Штатами Америки и Кубой в 1977 году; |