Примеры в контексте "Bush - Буша"

Примеры: Bush - Буша
Second, the Bush administration's unilateralism shattered the belief that the US would continue to provide the world with "multilateral" leadership; indeed, US unilateralism was a cue for Russia to pursue its own unilateral policy. Во-вторых, односторонность администрации Буша пошатнула веру в то, что США продолжат обеспечивать миру "многостороннее" руководство; действительно, односторонность США была знаком для России для того, чтобы начать проводить свою собственную одностороннюю политику.
In 2009, Matt Latimer, a former speechwriter for US President George W. Bush, claimed that during the Bush administration, "people in the White House" had denied Rowling the Presidential Medal of Freedom because the books "encourage witchcraft." В 2009 году Мэтт Латимер, ранее составитель речей для президента США Джорджа Буша, заявил, что во время администрации Буша, «люди в Белом доме» отказались выдать Роулинг президентскую медаль свободы, потому что её книги «поощряют колдовство».
In March 2009, he described President Barack Obama's lifting of George W. Bush's restrictions on embryonic stem cell research as "a sad victory of politics over science and ethics." В марте 2009 года, он описал снятие президентом Баракой Обамой ограничения Джорджа Буша младшего на исследование стволовых клеток, как «грустую победу политики над наукой и этикой».
As Bush's budget request to Congress puts it, "Rarely has the need for a sustained effort to ensure foreign understanding for our country and society been so clearly evident." Как изложено в бюджетной заявке Буша Конгрессу: "Редко необходимость в продолжительных усилиях, направленных на обеспечение понимания нашей страны и общества другими странами, бывает столь очевидной".
Now that the talks are to begin, will they achieve anything substantial, or will the summit in Washington merely be another photo opportunity, like President George W. Bush's Annapolis summit in 2007? Теперь, когда должны начаться переговоры, смогут ли они привести к чему-нибудь существенному, или саммит в Вашингтоне станет лишь еще одним поводом сфотографироваться, как на саммите президента Джордж Буша младшего в Аннаполисе в 2007 году?
In response to the concerns, Zelikow had agreed to recuse himself from any investigation matters pertaining to the National Security Council's transition from the Clinton to Bush administrations, which Zelikow had helped manage. В ответ на данные опасения, Зеликов согласился отказаться от участия в каком бы то ни было расследовании дел, имеющих отношение к переходу Совета национальной безопасности от администрации Клинтона к администрации Буша, который Зеликов помогал осуществлять.
He clearly has the proper background for the Conference on Disarmament and has the full support of the Bush Administration as he strives in this distinguished Conference to advance international peace and security. Он явно имеет надлежащий багаж в том, что касается Конференции по разоружению, и пользуется полной поддержкой администрации Буша в плане его усилий на этой уважаемой Конференции по утверждению международного мира и безопасности.
Peace and love were enshrined in the recent 11 September message of President Runaldo Ronald Venetiaan of the Republic of Suriname to President George W. Bush of the United States of America: Мир и любовь провозглашены в недавнем послании президента Республики Суринам Руналдо Рональда Венециана от 11 сентября в адрес президента Соединенных Штатов Америки Джорджа У. Буша.
Turning to the last focus area of "A world fit for children", combating HIV/AIDS, the United States is proud of its partnership with UNICEF in the fight against HIV/AIDS through President Bush's Emergency Plan for AIDS Relief. Переходя к последнему основному аспекту плана «Мир, пригодный для жизни детей» - борьбе с ВИЧ/СПИДом, отмечу, что Соединенные Штаты гордятся своими партнерскими отношениями в борьбе с ВИЧ/СПИДом с ЮНИСЕФ - отношениями, поддерживаемыми на основе Чрезвычайного плана президента Буша по оказанию помощи больным СПИДом.
Senator John McCain, another leading Republican, though one often ready to disagree with Bush, expressed regret for the civilian deaths, but added, "I can't tell you that we wouldn't do the same thing again." Сенатор Джон Маккейн, еще один выдающийся Республиканец, при том что его мнение часто расходится с мнением Буша выразил свое сожаление по поводу жертв среди гражданского населения, но добавил: "Я не могу пообещать, что мы не сделаем этого снова".
US Defense Secretary Donald Rumsfeld's division of Europe into "new" and "old" was, above all, a clever ploy that helped the Bush Administration get its way by using the old strategy of "divide and rule." Разделение министром обороны США Дональдом Рамсфелдом Европы на "новую" и "старую" было, прежде всего, ловким ходом, который помог администрации Буша провести свою политику, используя древнюю стратегию "разделяй и властвуй".
Neo-conservatism has served as a badge of unity for those in the Bush administration advocating an aggressive foreign policy, massive military spending, disdain for international law and institutions, an assault on the welfare state, and a return to "traditional values." Неоконсерватизм был символом объединения для тех членов администрации Буша, кто поддерживал агрессивную внешнюю политику, большие траты на военные цели, пренебрежение международными законами и институтами, посягательство на государство всеобщего благоденствия и возврат к «традиционным ценностям».
The Bush position also assumes that fundamental political and economic change is feasible and affordable - that open political and economic systems can be sustained with only modest effort - because the desire for freedom and prosperity is universal. Позиция Буша также предполагает, что фундаментальные политические и экономические изменения реальны и возможны - что открытые политические и экономические системы можно поддерживать с помощью скромных усилий - потому что стремление к свободе и процветанию является всеобщим.
The United States Government has moved into a more open and dangerous phase of organization and conduct of subversive operations, through both official and unofficial channels, as provided for in President Bush's plan to recolonize Cuba and its updated version of 10 July 2006 Правительство Соединенных Штатов Америки перешло к более открытому и опасному этапу организации и осуществления носящих подрывной характер операций - как официальными, так и неофициальными средствами, согласно плану президента Буша по реколонизации Кубы и его последующему пересмотренному варианту от 10 июля 2006 года.
Right of reply of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea to the statement made by United States President George W. Bush on 25 September 2007 in the general debate of the sixty-second session of the United Nations General Assembly Заявление делегации Корейской Народно-Демократической Республики в порядке осуществления права на ответ на заявление Президента Соединенных Штатов Джорджа У. Буша, сделанное 25 сентября 2007 года в ходе общих прений на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций
I have to go in there and introduce bush. Мне нужно идти объявлять Буша.
The 4 smallest creatures in the bush. 4 самых маленьких животных буша.
The mountain bush pie? Горный пирог из буша?
So why is the Bush administration spending time and energy proposing radical changes to the Social Security System as its signature domestic policy initiative - indeed, as virtually its only policy initiative? Так почему же администрация Буша тратит время и энергию, предлагая радикальные изменения в системе Social Security в качестве своей знаковой внутриполитической инициативы - на самом деле, в качестве своей практически единственной политической инициативы?
What now merits the serious concern of the world is that the Bush Administration has increased military expenditure to a level that exceeds that of the Reagan Administration during the cold-war era. серьезную озабоченность во всем мире вызывает в настоящее время позиция администрации Буша, которая довела военные расходы до уровня, превышающего существовавший во время администрации Рейгана в эпоху «холодной войны».
During President George W. Bush's first term, Secretary of State Colin Powell understood and referred to soft power, whereas Rumsfeld, when asked about soft power in 2003, replied "I don't know what it means." Во время первого срока президента Джорджа Буша, госсекретарь США Колин Пауэлл понимал и обращался к мягкой силе, в то время как Рамсфелд, когда его спросили о мягкой силе в 2003 году, ответил, что не знает, что это такое.
The ERU personnel fled when confronted by another "bush devil" masquerade and one ERU officer was subsequently taken hostage and not freed for some days. Отряд ГБР отступил, когда натолкнулся на участников ритуала умиротворения «злого духа буша», однако один военнослужащий группы был затем взят в заложники и отпущен лишь через несколько дней.
The series focuses on Thowra, a silver colt, his brothers Storm and Arrow and their friends the bush animals in their continued quest to resist the Men's efforts to capture them. Сериал рассказывает о Тауре, серебряном коне, его братьях Громе и Стреле, об их друзьях, животных буша, о том, как они стремятся противостоять людям, чьи усилия направлены на то, чтобы захватить их.
Expect no less from Bush. Ожидайте того же, если не большего, и от Буша.
Burn Bush, burn Bush... Сжечь Буша, сжечь Буша...