Примеры в контексте "Bush - Буша"

Примеры: Bush - Буша
The same Commission, on which I served, urged the new President, George W. Bush, on January 31, 2001, to prepare the nation for these attacks by consolidating dispersed federal government agencies into a new national homeland security agency. Та же комиссия, в составе которой работал я, 31 января 2001 года убеждала нового президента, Джорджа В. Буша, подготовить страну к этим атакам, объединив разрозненные федеральные правительственные управления в новое национальное управление внутренней безопасности.
At the heart of the Bush administration's success with India was a belief that India was a nation whose rise was beneficial to US interests. В основе успеха администрации Буша в Индии лежала вера в то, что Индия является страной, восхождение которой было выгодно для интересов США.
In fact, Bush's was a brave gesture: despite Uribe's success in combating drugs, paramilitaries and guerrillas, his capital is not an especially safe place. Фактически, со стороны Буша - это был храбрый жест: несмотря на успех Урибе в борьбе с наркотиками, полувоенными образованиями и партизанскими формированиями, его столица является не совсем безопасным местом.
If you follow most East Europeans, the United Kingdom and the Bush administration, the answer is "strategic adversary." Если Вы придерживаетесь мнения большинства восточных европейцев, Великобритании и администрации Буша, то ответом будет "стратегический противник".
But that alienation already largely ended earlier this year, when the Bush administration realized that allies are good to have and that Germany is an important one. Но это отчуждение уже в значительной степени закончилось в начале этого года, когда администрация Буша поняла, что хорошо иметь союзников, и что Германия является важным союзником.
The United States' staunchest ally since 2001, Great Britain, has already gone down this path, divorcing itself from its servile alliance with a Bush administration that focused on war and confrontation. Самый верный союзник Соединенных Штатов с 2001 года - Великобритания - уже сошла с этого пути, пытаясь отделаться от своего рабского союза с администрацией Буша, которая сосредоточилась на войне и конфронтации.
A decorated World War II veteran, Justice Stevens may well have thought that he was at least as qualified as the civilians in the Bush Justice Department to forecast the impact of the court's ruling on military efficiency. Увешенный наградами ветеран Второй Мировой Войны, Судья Стивенс, вполне возможно, думал, что он был, по крайней мере, так же компетентен как и штатские в Министерстве Юстиции Буша для того, чтобы предсказать воздействие решения суда на военную эффективность.
The world's governments will meet in Montreal at the end of November to plot the next steps, including specific measures that the world could adopt if the Bush administration abandoned its willful neglect of this critical issue. Представители правительств стран мира встретятся в конце ноября в Монреале для планирования следующих шагов, включая специальные меры, которые мир мог бы принять, если бы администрация Буша отказалась от своего умышленного пренебрежения этим критическим вопросом.
This was confirmed by Brent Scowcroft, the National Security Adviser of former President Bush, who in response to a question on the subject stated "Yes, I believe that that is true". Это подтвердил помощник бывшего президента Соединенных Штатов Буша по вопросам национальной безопасности Брент Скоукрофт, который, отвечая на соответствующий вопрос, заявил: "Да, я считаю, что это так".
Since 1992 the United States Government has taken additional steps to strengthen the embargo through the so-called Torricelli Act, the Helms-Burton Act and other measures in 2004-2005 known in Cuba as the Bush Plan. Начиная с 1992 года правительство Соединенных Штатов предпринимает все новые шаги по ужесточению блокады на основании так называемых законов Торричелли и Хелмса-Бэртона и другие меры, которые были приняты в 2004-2005 годах, известные на Кубе как План Буша.
In this regard we support the statement of United States President George Bush delivered in the United Nations from this very rostrum. В этом плане мы поддерживаем заявление президента США Дж. Буша, сделанное в Организации Объединенных Наций с этой трибуны.
Fred Burks, who has worked as an interpreter for Presidents William Clinton and George W. Bush, refused to pay the fine and is now awaiting a further, probably harsher, penalty. Фред Беркс, который работал устным переводчиком президента Уильяма Клинтона и Джорджа У. Буша, отказался платить указанный штраф, и в настоящее время его ожидает новое, возможно, более серьезное наказание.
More recently, that vision was reaffirmed by President Bush's speech of 24 June 2002, by Security Council resolution 1397, and by the road map now being formulated by the Quartet. Недавно это видение было вновь подтверждено в выступлении президента Буша 24 июня 2002 года, в резолюции 1397 Совета Безопасности и в «дорожной карте», которую в настоящее время разрабатывает «четверка».
The Bush Administration hopes that this will occur expeditiously so that the United States may join the other 145 parties to the Convention. Администрация Буша надеется на то, что это произойдет в скором времени и что Соединенные Штаты смогут присоединиться к остальным 145 участникам Конвенции.
As the Bush Administration prepares its response to the report, it is keenly aware of one of the Commission's major themes: many oceans issues are inherently international issues. В процессе подготовки своего ответа на этот доклад администрация Буша с особым вниманием отнеслась к одной из главных тем работы Комиссии, которая состоит в том, что многие морские вопросы носят исключительно международный характер.
The Methane to Markets Partnership is a new addition to the series of international technology partnerships advanced by the Bush Administration on hydrogen, carbon sequestration, fusion and advanced nuclear power technologies. Партнерство в вопросах продвижения метана на рынке - новое партнерское объединение, добавившееся к ряду созданных по инициативе администрации Буша международных технологических партнерских объединений по проблемам водорода, улавливания углерода, синтеза энергии и передовых атомно-энергетических технологий.
On 12 June 2008, the High Commissioner for Human Rights welcomed the decision by the United States Supreme Court in Boumediene v. Bush that foreign detainees held in Guantanamo have the right to challenge their detention by habeas corpus in the civilian courts. 12 июня 2008 года Верховный комиссар по правам человека приветствовала решение Верховного суда Соединенных Штатов по делу Бумедьен против Буша о том, что иностранцы, содержащиеся в Гуантанамо, имеют право оспаривать в гражданских судах свое задержание с помощью процедуры хабеас корпус.
In that spirit, the United States remains focused on action and results in the fourth year of President Bush's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR). Исходя из этого, Соединенные Штаты Америки продолжают уделять основное внимание мероприятиям и результатам работы в рамках четвертого года осуществления Чрезвычайного плана президента Буша по борьбе со СПИДом.
Never before has the essence of Bush's policy towards our country - that is, reconquering Cuba by force - been so clear. The chicken hawks in Washington are mistaken if they think they can intimidate us. Никогда прежде суть политики Буша по отношению к нашей стране - а именно вновь захватить Кубу силой - не была столь ясной. «Ястребы» в Вашингтоне, никогда не служившие в армии, ошибаются, если думают, что они могут запугать нас.
The task force's establishment was one of the recommendations contained in the July 2006 update of the Bush plan; Эта Группа была создана с учетом рекомендаций, сделанных в результате пересмотра плана Буша в июле 2006 года;
The Bush Administration, moreover, recently announced that work to dismantle warheads would increase by nearly 50 per cent from fiscal year 2006 to fiscal year 2007. Кроме того, недавно администрация Буша объявила о том, что объем работ по размонтированию боеголовок возрастет почти на 50 процентов с 2006 финансового года по 2007 финансовый год.
In response to President Bush's May 2008 request to Congress for $770 million in additional food-related assistance, the United States is pursuing an integrated three-pronged strategy for assisting countries most in need. В ответ на просьбу президента Буша, с которой он в мае 2008 года обратился к Конгрессу о выделении 770 млн. долл. США на дополнительную связанную с продовольственным обеспечением помощь, Соединенные Штаты проводят комплексную тройственную стратегию содействия наиболее нуждающимся странам.
Other meetings had recently taken place in Washington, D.C., and efforts were being made through a mediation process led by United States Secretary of State Condoleezza Rice to reach an agreement before the end of President Bush's term of office. Недавно в Вашингтоне, округ Колумбия, состоялись другие встречи, и в рамках посреднического процесса, возглавляемого государственным секретарем Соединенных Штатов Кондолизой Райс, сейчас предпринимаются усилия к тому, чтобы достичь соглашения до окончания срока полномочий президента Буша.
On 14 May 2008, that federal agency called a meeting at its headquarters in Washington in order to distribute the additional 45 million dollars that had been allocated by the Bush Administration to the undeclared war against the Cuban people. 14 мая 2008 года это федеральное агентство провело в своей штаб-квартире в Вашингтоне совещание для распределения суммы в размере 45 млн. долл. США, дополнительно выделенных администрацией Буша для ведения необъявленной войны против кубинского народа.
In the last 40 years, the Bush administration is the administration that has the closest connections with oil companies themselves. За последние 40 лет администрация Буша - это администрация, которая имеет наиболее близкие связи с нефтяными компаниями.