| Since Bush's proposal doesn't incorporate Mexico's interests, Fox should spell them out. | Так как предложение Буша не включает в себя интересы Мексики, Фокс должен их обозначить. |
| The first term of George W. Bush's presidency was marked by unilateralism and military power. | Первый президентский срок Джорджа В. Буша был отмечен односторонним разрушением и военной властью. |
| Bush's second inaugural address was devoted to the power of liberty and democracy. | Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии. |
| But it will not be enough for Bush to start his second term with grand rhetoric about values and increased investment in public diplomacy. | Но для Буша не достаточно начать свой второй срок с пышного красноречия о ценностях и увеличении инвестиций в общественную дипломатию. |
| So, in Bush's eyes, tax cuts reduce the federal deficit. | Таким образом, по мнению президента Буша, снижение налогов сокращает дефицит федерального бюджета. |
| Poking Bush in the eye was a fine thing to do in the eyes of many people, particularly in Europe. | Тыкать Буша в глаз на глазах многих людей, особенно в Европе, было прекрасным занятием. |
| President Bush may be tempted to believe that Russia's current economic success is purely the result of high world oil prices. | Можно, конечно, уговорить президента Буша поверить в то, что нынешний успех Российской экономики всецело является результатом высоких мировых цен на нефть. |
| Yet, once again, the Bush administration is preparing to leap into the unknown. | И все же, администрация Буша в очередной раз готовится к прыжку в неизвестность. |
| The choice facing the US is not former President George W. Bush's megalomaniacal swashbuckling or global withdrawal. | Выбор, стоящий перед США, не является выбором бывшего президента Джорджа Буша младшего между маниакальной удалью или глобальным выводом войск. |
| The Bush administration continued to improve bilateral relations, while deepening and formalizing the economic dialogue with China. | Администрация Буша продолжала улучшать двухсторонние отношения, одновременно углубляя и юридически оформляя диалог с Китаем. |
| It is no surprise that President Bush's tour of Europe has been greeted by protests from Berlin to Rome. | То, что европейское турне президента Буша было встречено демонстрациями протеста от Берлина до Рима, не вызывает удивления. |
| One need not accept all the rhetoric or policies of George W. Bush to recognize that he is correct on a central point. | Необязательно соглашаться со всей риторикой или политикой Джорджа Буша, чтобы осознать, что он прав по существу. |
| While some Democrats remain bitter, there is little serious questioning of the legitimacy of Bush's victory. | И хотя демократы все еще переживают горечь поражения, мало кто высказывает серьезные сомнения по поводу легитимности победы Буша. |
| The Bush administration said the war would cost $50 billion. | Администрация Буша сказала, что война будет стоить $50 миллиардов. |
| Cash accounting meant that the Bush administration focused on today's costs, not future costs, including disability and health care for returning veterans. | Учет наличности означал, что администрация Буша сосредоточилась на сегодняшних, а не на будущих расходах, в том числе на нетрудоспособность и медицинское обслуживание для возвращающихся ветеранов. |
| But, after eight years of America's self-imposed isolation under Bush, it is a risk worth taking. | Но после восьми лет самоизоляции Америки под руководством Буша этот риск стоит того. |
| In addition, he enlisted former Presidents George Bush and Bill Clinton to lead a private fundraising effort. | Более того, он привлек бывших президентов Джорджа Буша и Билла Клинтона к проведению частных кампаний по сбору средств. |
| His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism. | Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша. |
| I hope that the Bush administration will revisit the Treaty in the context of its importance to combating the spread of nuclear weapons. | Я надеюсь, что администрация Буша пересмотрит Договор в контексте его важности для пресечения распространения ядерного оружия. |
| At first glance, Bush's task looks easy. | На первый взгляд, задача Буша выглядит простой. |
| Unfortunately, the Bush administration did not foresee that Saddam's removal would precipitate a multi-sided insurgency and civil war. | К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну. |
| Attacks on Aristide began as soon as the Bush administration assumed office. | Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша. |
| Such policies yield substantial political benefits: they help to win elections and attract the admiration and favor of the Bush administration. | Такая политика приносит значительную политическую выгоду, помогая одерживать победу на выборах и вызывая восхищение и благосклонность администрации Буша. |
| Future historians are likely to fault Bush for these shortcomings. | Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах. |
| The Bush Administration has been pursuing policies likely to topple Aristide since 2001. | Администрация президента Буша проводила политику, которая могла привести к свержению Аристида с 2001 года. |