| Allying himself with the Bush administration has increased his unpopularity, especially following missile attacks by the United States in Pakistan's tribal areas. | Объединение с администрацией Буша вызвало снижение популярности Мушаррафа, особенно учитывая последующие ракетные атаки Соединенных Штатов по пакистанским поселениям в зоне расселения племен. |
| If Bush's piñata can't spell out all the details, Fox should define them in Mexican and bilateral terms. | Если пиньята Буша не может разобрать все детали, Фокс должен определить их так, чтобы они отражали интересы и мексиканцев, и другой стороны. |
| After all, not every American voted for President Bush, nor is every European a Eurofederalist. | В конце концов, не всякий американец голосовал за президента Буша, и не всякий европеец является еврофедералистом. |
| In that sense, what was surprising about Bush's re-election was how thin his majority was. | В этом отношении, удивительным в переизбрании Буша было то, что он одержал победу лишь небольшим большинством голосов. |
| This diplomatic and economic realism is more than a reversal of the neo-conservative muscle-flexing of the George W. Bush years. | Подобный дипломатический и экономический реализм - это нечто большее, чем отказ от нео-консервативной политики игры мускулами времен Джорджа Буша. |
| To a large extent, the US crisis was actually made by the Fed, helped by the wishful thinking of the Bush administration. | В большой степени кризис США был спровоцирован ФРС, чему способствовали действия администрации Буша, которая выдавала желаемое за действительное. |
| So Bush's vice president, Dan Quayle, attacked the show for normalizing rather than stigmatizing single motherhood. | Так вице-президент Буша Дэн Куэйл раскритиковал шоу, чтобы помочь одиноким матерям, а не для того, чтоб опозорить их. |
| The gap between the emerging consensus on globalization, which this report reflects, and the Bush administration's international economic policies help explain today's widespread hostility towards America's government. | Глубокое расхождение между выработанным общим мнением по вопросу глобализации, отраженным в упомянутом отчете, и международной экономической политикой администрации Буша помогает объяснить широко распространенную враждебность к американскому правительству. |
| US military aid and arms sales to Indonesia increased from 1974 and continued through to the Bush and Clinton years until it was stopped in 1999. | Военная помощь США и продажа оружия в Индонезию увеличилась с 1974 года и продолжалась до времён Буша и Клинтона, прекратившись лишь в 1999 году. |
| Khalilzad will have plenty of support in the Bush Administration, which is heavily loaded with oil industry executives. | Халилзад пользуется значительной поддержкой в администрации президента Буша, многие члены которой раньше занимали высокие управленческие должности в нефтяных компаниях. |
| With the huge debt left behind by the Bush administration, the US should be especially motivated to get the largest possible stimulation from each dollar spent. | При наличии большого долга, который остался после руководства администрации Буша, у США появляется особенно остро выраженная мотивация для стимуляции каждого затраченного доллара. |
| In order to make the "war" paradigm fit, the Bush administration alludes to al-Qaeda as a centrally directed enemy. | Чтобы использовать парадигму «войны», администрация Буша относится к «Аль-Каиде», как к врагу с центральным управлением. |
| Finally, the Nuclear Suppliers Group of 45 countries, urged by the Bush administration to follow the IAEA's example, did so unconditionally. | Затем, безоговорочно его поддержала и Группа ядерных поставщиков, состоящая из 45 стран, которые администрации Буша удалось убедить последовать примеру МАГАТЭ. |
| Clearly, both the Bush administration and Congress have recognized this intensifying partnership when they approved the India-US Nuclear Agreement. | Своей поддержкой американо-индийского ядерного соглашения и администрация Буша, и Конгресс, безусловно, признали это усиливающееся сотрудничество. |
| Should the responsible officials, including Bush, be prosecuted for breaking the law? | Следует ли преследовать в судебном порядке должностных лиц, виновных в нарушении законодательства, включая самого Буша? |
| Despite such differences, either would carry out policies closer to those of Bush's second term than his first. | Несмотря на такие рзличия, оба будут осуществлять политику более близкую к политике второй команды Буша, чем первой. |
| But, to Bush's credit, he also brought in Ben Bernanke in 2006 as Fed Chairman. | Однако Буша можно похвалить за то, что в 2006 году он назначил председателем Федеральной резервной системы Бена Бернанке. |
| Not part of Bush's team, Bernanke was protected from political pressures by America's long tradition of respect for the Fed's independence. | Бернанке не был членом «команды» Буша и был защищен от политического давления старой американской традицией уважения независимости Федеральной резервной системы. |
| This is the eye chart for George W. Bush, who was president when I made this piece. | Это оптометрическая таблица Джорджа Буша - младшего, сделанная мной, когда он ещё был президентом. |
| It drifts downwards very slightly, but now look what happens under George W. Bush and Obama. | Уровень немного спадает, но взгляните, что происходит при администрации Буша и Обамы. Резкий спад. Что-то произошло. |
| Fox has said that he is willing to break with old Mexican taboos, but the Bush administration has never taken him up on it. | Фокс говорил, что готов покончить со старыми мексиканскими табу, но Администрация Буша никогда ему в этом не помогала. |
| The super-rich had one over-riding objective in joining the Bush coalition: tax cuts that overwhelmingly benefited the wealthiest households. | Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель: снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые. |
| As to whether higher education establishments could engage in affirmative action efforts, the Bush administration's position was currently undergoing consideration. | Что касается вопроса о том, вправе ли высшие учебные заведения принимать паллиативные меры, то администрация Буша занимается сейчас определением своей позиции. |
| Defenders of the Bush doctrine claim that this is impossible when they operate out of failed states that cannot police their borders. | Но с учетом того, что доктрина Буша усугубила проблему обанкротившихся государств, этот аргумент не выдерживает критики. |
| In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion. | В глазах многих американских и зарубежных критиков, крайности, в которые впадало правительство Буша, опорочили идею развития демократии. |