The Bush Administration has decided: |
Администрация Буша приняла решение: |
You voted for Bush? |
Ты голосовал за Буша? |
Bush's Four Years of Failure |
Четыре года несостоятельности президента Буша |
That Bush comment to him? |
Ты ему про Буша чтоли сказал? |
During Bush's second term, General James Cartwright along with other intelligence officials presented Bush with a sophisticated code that would act as an offensive cyber weapon. |
Во время второго срока Д. Буша, заместитель председателя Объединённого комитета начальников штабов генерал Джеймс Картрайт наряду с другими руководителями военной разведки представил Бушу компьютерную программу со сложным кодом, которая могла выступить в качестве наступательного кибероружия. |
Lead singer Damian Kulash wrote a how-to-guide entitled "How Your Band Can Fire Bush" for bands hoping to help unseat President George W. Bush. |
Вокалист Дэмиен Кулаш стал немного политически активным во время выборов и написал книгу-инструкцию «Нош Your Band Can Fire Bush», надеясь что группы помогут сбросить Президента Джорджа Буша. |
Since the April 2001 US-China spy-plane crisis, when China demanded an apology and US President Bush refused to give one, the Bush administration has been alienating the Chinese. |
С апреля 2001 года, т.е. со времени кризиса в связи с самолетом - шпионом и последующего отказа президента США Джорджа Буша удовлетворить требования Китая и принести извинения, позиция администрации США по отношению к Китаю становилась все более недружелюбной. |
Hughes left the Bush administration in July 2002 to return to Texas, but remained in daily contact with the Bush reelection campaign by telephone and e-mail, and spoke personally with Bush several times a week. |
Хьюз покинула администрацию Буша в июле 2002 года, чтобы вернуться в Техас, но продолжала оставаться при исполнении своих обязательств члена команды кампании переизбрания Буша посредством телефонных звонков и электронной почты и лично связывалась с Бушем по несколько раз в неделю. |
As Ron Suskind reports in his recent biography of Bush's first Treasury Secretary, Paul O'Neill, former Bush Budget Director Mitch Daniels once whispered to himself at the end of a disastrous meeting, Not a typical Republican package. |
Как утверждает Рон Саскинд в недавно опубликованной им биографии первого министра финансов Буша Пол О'Нила, бывший директор по бюджету президента Буша Митч Дэниэлс как-то прошептал про себя в конце одного из безрезультатных заседаний: Нетипичный республиканский пакет. |
Chiles faced a tough re-election bid in 1994 against Jeb Bush, who was a businessman and son of former President of the United States George H. W. Bush. |
Чайлз столкнулся с жёсткой борьбой на выборах губернатора Флориды в 1994 году, его противником был Джеб Буш - бизнесмен и сын бывшего президента США Джорджа Буша старшего. |
Bush also pointed out that Dukakis was opposed to a law that would require all students to say the Pledge of Allegiance, a topic highlighted in Bush's nomination acceptance speech. |
Буш также подчёркивал, что Дукакис противился закону, который требовал, чтобы все кандидаты говорили Клятву верности флагу США, тему, хорошо освещённую в речи Буша. |
The non-partisan Congressional Budget Office agrees that even without Bush's new expenditure initiatives and tax proposals, costing trillions of dollars, the deficit will not be eliminated in the foreseeable future - or even cut in half, as Bush has promised. |
По беспристрастному мнению Бюджетного офиса Конгресса, даже без новых расходных инициатив и налоговых предложений Буша, обходящихся стране в триллионы долларов, решить в обозримом будущем проблему дефицита или даже сократить его вдвое, как обещает Буш, невозможно. |
Fox has every right to celebrate the recent initiative announced by President Bush to assist some currently illegal immigrants to the US come out of the shadow economy, and he should congratulate himself for pressing Bush to make this effort. |
У Фокса есть все основания праздновать недавнюю инициативу, объявленную президентом Бушем, которая состоит в том, чтобы помочь некоторым в настоящее время незаконным иммигрантам в Соединенных Штатах выйти из теневой экономики, и он должен поздравить себя с тем, что он заставил Буша приложить это усилие. |
Before her appointment to George W. Bush's presidential administration, Spellings was the political director for Bush's first gubernatorial campaign in 1994, and later became a senior advisor to Bush during his term as Governor of Texas from 1995 to 2000. |
Спеллингс была политическим директором в первой губернаторской кампании Буша в 1994 году, а затем стала старшим советником Буша в период его пребывания на посту губернатора Техаса с 1995 по 2000 года. |
This invention arose from previous work performed by Herbert R. Stewart, one of Bush's masters students, who at Bush's suggestion created the integraph, a device for solving first-order differential equations, in 1925. |
Это изобретение возникло как продолжение работы одного из магистрантов Буша, Герберта Р. Стюарта (Herbert R. Stewart), который по предложению своего руководителя разработал интеграф, машину для решения дифференциальных уравнений первого порядка. |
I have been, of late, disappointed with the Bush Administration. |
В последнее время я разочарован в администрации Буша. |
The Bush administration is now left in an embarrassing position. |
Администрация Буша в настоящее время в замешательстве. |
President George W. Bush's Middle East policy undeniably managed to achieve one thing: it has thoroughly destabilized the region. |
Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели: полностью дестабилизировала регион. |
The Bush administration has only itself to blame for this state of affairs. |
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей. |
Giving substance to the initiative would offer an attractive alternative to the Bush administration's policy of spreading democracy by military means. |
Такая инициатива - заманчивая альтернатива политике администрации Буша по распространению демократии военным путём. |
The Bush administration has been a leading advocate of deploying a robust peacekeeping operation in Darfur. |
Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре. |
But the Bush administration was careless in its use of historical analogies and reckless in its inadequate preparation for an effective occupation. |
Но администрация Буша использовала исторические аналогии небрежно и пренебрегла адекватной подготовкой к эффективной оккупации. |
Recent threats by the Bush administration to cut off billions of dollars in aid to Pakistan have sparked panic in government circles. |
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах. |
Most of the spending in the Bush administration has actually been more related to the anthrax results and bio-terrorism threat. |
Большинство расходов администрации Буша пошли на борьбу с сибирской язвой и угрозой биотерроризма. |
Today, the Bush administration is engaged in a disinformation campaign about an impending social security crisis. |
Сегодня администрация Буша ведет кампанию дезинформации о грозящем кризисе социального страхования. |