| Five times as many drone strikes as the entire Bush presidency. | В пять раз больше атак беспилотников чем за все президентство Буша |
| These efforts were undertaken against the background of the meeting of Presidents Bush and Putin in Moscow from 21 to 24 May 2002. | Эти усилия были предприняты на фоне встречи президентов Буша и Путина в Москве, состоявшейся 21 - 24 мая 2002 года. |
| In a statement yesterday, President Pervez Musharraf has assured President Bush and the United States Government of Pakistan's unstinted cooperation in the fight against terrorism. | В заявлении, сделанном днем ранее, президент Первез Мушарраф заверил президента Буша и правительство Соединенных Штатов Америки в готовности Пакистана к всестороннему сотрудничеству в борьбе против терроризма. |
| In 2001, members of the George W. Bush Administration held a private ceremony to commemorate the hundredth anniversary of Chambers's birth. | В 2001 г. члены администрации Джорджа Буша провели частную церемонию в честь сотой годовщины со дня рождения Чемберса. |
| An offshoot of the work at MIT was the beginning of digital circuit design theory by one of Bush's graduate students, Claude Shannon. | Ответвлением работы, проводившейся в МТИ, стало начало разработки теории проектирования цифровых схем одним из аспирантов Буша, Клодом Шенноном. |
| Why didn't the American press corps cover the Bush administration properly for its first five years? | Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет? |
| Just like Houses of the Molé, Rio Grande Blood contains very political lyrics, making frequent allusions to the George W. Bush administration. | Так же, как Houses of the Molé, Rio Grande Blood содержит очень политические песни, делая частые намеки на правительство Джорджа Буша. |
| National Missile Defence: the Bush administration in the U.S. wanted Canada to join the missile shield. | Противоракетная оборона: американское правительство Джорджа У. Буша хотело, чтобы Канада присоединилась к его программе ПРО. |
| Kibaki was aided by the Bush administration, which was concerned that Kenyan instability would harm Western business interests and jeopardize American anti-terror operations in Somalia. | Кибаки помогала администрация Буша, которая была озабочена тем, что нестабильное положение Кении навредит деловым интересам Запада и подвергнет опасности американские антитеррористические операции в Сомали. |
| I wrote the memo to President George W. Bush, since referred to as the Houghton Working Memo. | Я написал служебную записку для президента Джорджа Буша младшего. известную с тех пор как Служебная Записка Хаутона. |
| Taiwan's democratic experiences are messy, but no messier than the vote that brought President Bush to power four years ago. | Да, опыт демократии Тайваня не чист на руку, но не более, чем голосование, приведшее Буша к власти 4 года назад. |
| But the regime proved resistant, and the Bush administration agreed to enter into six-party talks with China, Russia, Japan, and the two Koreas. | Но режим оказался устойчивым, и администрация Буша согласилась принять участие в шестисторонних переговорах с Китаем, Россией, Японией и двумя Кореями. |
| Indeed, a hallmark of the Bush administration's violations of civil liberties is that many involve efforts to evade judicial review. | Действительно, отличительной чертой посягательств на гражданские свободы администрации Буша является то, что многие из них включают попытки избежать судебного контроля. |
| It was never Bush's determination that was in doubt, nor his geniality - despite that slightly annoying rich-boy joshing. | Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии - несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки. |
| Bush's policy is doomed to fail because, as in the 1970's, America's economic problems are homegrown. | Политика Буша обречена на провал, потому что, как и в 1970-ые, корень американских экономических проблем - в самой Америке. |
| In the 2000s, Kennan compared the Bush administration's "global war on terror" to Russia's wars against Chechen separatists in the North Caucasus. | В 2000-х Кеннан сравнил «глобальную войну с террором», начатую администрацией Буша, с войной России против чеченских сепаратистов на Северном Кавказе. |
| The Bush administration proclaimed a national security policy that insists that America provides the only sustainable model for national success, and asserted its right to engage in unilateral, preemptive military strikes. | Администрация Буша объявила политику национальной безопасности, которая настаивает на том, что Америка обеспечивает единственную жизнеспособную модель национального успеха, и отстояла свое право наносить односторонние упреждающие военные удары. |
| Rhetoric about "the world's two largest democracies" is not new, but it fits with the Bush administration's new emphasis on promoting democracy. | Риторика о «двух крупнейших демократических странах мира» не нова, но она соответствует новому акценту администрации Буша - на содействии демократии. |
| One thing all these experts could agree on is that President George W. Bush was a disaster. | Одним из пунктов, на которых могли сойтись эти эксперты, было то, что президентство Джорджа Буша было полной катастрофой. |
| However dubious Bush's actions may have been on both counts, interest rates on US public debt actually fell. | Какими бы сомнительными ни были оба данных действия Буша, процентные ставки по государственному долгу США, вообще-то, понизились. |
| The harsh truth is that neither the IMF nor the Bush administration really believes in free markets. | Неприятная правда заключается в том, что ни МВФ, ни администрация Буша не верят в свободные рынки. |
| President Barack Obama's pragmatism and refusal to embrace the Bush administration's "war on terror" will also be a key determinant of the outcome. | Прагматизм президента Барака Обамы и его отказ принять политику «войны с терроризмом» Дж. Буша тоже станет ключевым фактором в определнии результата. |
| Even if some Nato members want to distance themselves from this strategy, the Bush Administration unambiguously supports Nato's role as a stability network. | Даже притом, что некоторые члены НАТО хотят отмежеваться от этой стратегии, администрация Буша недвусмысленно выступает в поддержку НАТО как системы обеспечения стабильности. |
| Perhaps the Bush administration worries that if oil countries abandoned the dollar standard, today's dollar weakness would turn into a rout. | Возможно, администрация Буша обеспокоена тем, что если нефтедобывающие страны откажутся от стандарта доллара, сегодняшняя слабость доллара обернётся полным крахом. |
| The Bush administration's forceful manipulation of Pakistan's political leadership is dangerous for both Pakistan and the US. | Силовое манипулирование администрации Буша политическим руководством Пакистана опасно как для Пакистана, так и для США. |