Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границах

Примеры в контексте "Borders - Границах"

Примеры: Borders - Границах
This dispute is about borders, pure and simple. Спор идет о границах и ни о чем другом.
It has only threatened war unless Eritrea withdraws from territories which are within the internationally recognized borders of Eritrea. Она лишь угрожала войной, если Эритрея не выйдет с территорий, находящихся в международно признанных границах Эритреи.
This is the exact situation now on the Sudanese Eritrean borders, where Eritrea is mobilizing and gathering its troops. Именно такая ситуация сейчас и сложилась на судано-эритрейских границах, где Эритрея проводит мобилизацию и сосредоточивает свои войска.
The two sides agreed on measures to enhance security on the borders to curb cross-border activities. Две стороны договорились о мерах, призванных повысить безопасность на границах в целях обуздания трансграничной деятельности.
Response: 11.1 The Border Control Operational Committee implements preventative measures at borders. Ответ: 11.1 Оперативный комитет по пограничному контролю осуществляет превентивные меры на границах.
So far, none of the listed individuals have been stopped at our borders. На настоящий момент никто из включенных в перечень лиц не останавливался на наших границах.
Since that time, heightened surveillance measures have been taken both on the borders and within the national territory. С того времени и на границах, и внутри национальной территории принимаются меры по обеспечению усиленного контроля.
Discussions on recognized international borders at sea and on land will continue. Будет продолжаться обсуждение вопроса о признанных международных морских и сухопутных границах.
Since the coup d'état of September, security patrols along the country's borders have been strengthened. После сентябрьского государственного переворота были усилены патрули, обеспечивавшие безопасность на границах страны.
The issue of borders in the region cannot and must not be opened again. Вопрос о границах в регионе не может и не должен встать вновь.
Considering the ongoing gravity of the problem, the countries neighbouring Afghanistan must undertake additional and sometimes extraordinary steps to strengthen counter-narcotic capacities along their borders. Учитывая сохраняющуюся остроту проблемы, соседние с Афганистаном страны вынуждены предпринимать дополнительные, порой экстраординарные шаги по укреплению антинаркотического потенциала на своих границах.
This law proclaimed within the borders of the territory of the Turkmen Soviet Socialist Republic an independent democratic state, Turkmenistan. Закон провозгласил в границах территории Туркменской ССР независимое демократическое государство Туркменистан.
It continued its legal existence as an independent State within the administrative borders of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Она сохранила свой юридический статус независимого государства в административных границах Республики Боснии и Герцеговины.
It gained its legal status of the independent state within the existing administrative borders that are now recognised. Она получила свой юридический статус независимого государства в существующих административных границах, которые сегодня признаны.
The loss of State capacity in the wake of the earthquake weakened customs controls at borders, ports and international airports. Утрата государством дееспособности после землетрясения стала причиной ослабления таможенного контроля на границах, в морских портах и международных аэропортах.
The positive trend of drug interdiction continued, with a significant increase in volume and number of seizures on the western borders of Afghanistan. Сохраняется позитивная тенденция в деятельности по пресечению наркотрафика, и на западных границах Афганистана наблюдается значительное увеличение объема и числа конфискаций.
Despite recent improvements, international transport still faces obstacles, costs and difficulties at borders. Несмотря на недавние улучшения, осуществление международных перевозок по-прежнему сопряжено с препятствиями, издержками и трудностями на границах.
Trade and transport facilitation within regional entities and at their external borders are equally important. Упрощение торговых и транспортных процедур в региональных образованиях и на их внешних границах имеет не меньшую важность.
The situation is even worse for exporting sectors, which have to pay an additional cost at external borders. Ситуация еще хуже в экспортных секторах, для которых возникают дополнительные издержки на внешних границах.
She further informed that, as of 1 July 2011, the checkpoints at the internal Customs borders will be discontinued. Далее она проинформировала, что с 1 июля 2011 года контрольные пункты на внутренних таможенных границах будут упразднены.
The humanitarian emergency in Libya and at its borders is reaching worrying proportions, aggravated by the massive migration movements resulting from the events. Чрезвычайная гуманитарная ситуация в Ливии и на ее границах достигает тревожных масштабов, усугубляясь массовой миграцией населения, вызванной происходящими событиями.
The current situation at the borders was characterized as a humanitarian crisis. Существующее положение на границах было охарактеризовано как гуманитарный кризис.
These measures have often been targeted at wide geographic areas on the borders or coast of a main receiving country or region. Такие меры зачастую осуществляются на обширных географических пространствах на границах или на побережье основной принимающей страны или региона.
More than 90 per cent of irregular migrants entering the EU are detected at the Greek borders. Более 90% нелегальных мигрантов, появляющихся на территории ЕС, выявляются на греческих границах.
As a result, Azerbaijan has deliberately and systematically violated the ceasefire, provoking an escalation of an already tenuous situation at the borders. Результатом стали умышленные и систематические нарушения Азербайджаном режима прекращения огня, вызывающие эскалацию и без того шаткой ситуации на границах.