Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границах

Примеры в контексте "Borders - Границах"

Примеры: Borders - Границах
Free movement of citizens within the borders of EAU requires a coordination of foreign visa policy in relation to third countries. Свободное перемещение граждан в границах ЕАС требует координации внешней, по отношению к третьим странам, визовой политики.
The memorandum has the features of the Serbian chauvinistic propaganda campaign that preceded the aggression at its northern borders. В этом меморандуме имеются черты, характерные для сербской шовинистической пропагандистской кампании, которая предшествовала агрессии Сербии на ее северных границах.
The authorities paid special attention to the inspection of documents and means of transport at the borders. Власти уделили особое внимание проверке документов и транспортных средств на границах.
These irregular forces are not in Rwanda; they are on the borders of neighbouring countries. Эти нерегулярные воинские формирования не находятся в Руанде; они располагаются на границах соседних с нами стран.
(b) Immigration and customs functions on the international borders of areas in Croatia where the UNPA boundaries coincided with international frontiers. Ь) функции иммиграционного и таможенного контроля на международных границах районов в Хорватии, где границы РОООН совпадают с международными границами.
The situation in Tajikistan, especially on its borders with Afghanistan, remains unstable and explosive. Положение в Таджикистане, особенно на его границах с Афганистаном, остается нестабильным и взрывоопасным.
Despite these encouraging results, the situation in Tajikistan and on its borders with Afghanistan remains unstable. Несмотря на такие обнадеживающие результаты, положение в Таджикистане и на его границах с Афганистаном остается нестабильным.
The European Council is concerned at the worsening situation of the refugees on Rwanda's borders and the associated risk of regional destabilization. Европейский совет обеспокоен ухудшением положения беженцев на границах Руанды и связанной с этим опасностью региональной дестабилизации.
In addition to sanctions, the civil war on the borders of the Federal Republic of Yugoslavia is another pollution risk. Помимо санкций, гражданская война на границах Союзной Республики Югославии представляет собой еще одну опасность загрязнения.
On our western borders, over 40,000 returnees from Bangladesh have been systematically received and returned to their hearth and home. На наших западных границах свыше 40000 возвращенцев из Бангладеш систематически получают помощь и вернулись домой к своим очагам.
If the peace process was not saved, a conflict could be unleashed on Algeria's borders. Если мирный процесс не удастся спасти, то может возникнуть конфликт на алжирских границах.
The world is shaken by conflicts that are developing within the borders of sovereign States. Мир сотрясают конфликты, которые развиваются в границах суверенных государств.
The Council requested the Secretary-General to submit a further report on options for the deployment of international observers on the borders of Bosnia and Herzegovina. Совет просил Генерального секретаря представить следующий доклад о вариантах размещения международных наблюдателей на границах Боснии и Герцеговины.
This is made possible due to uncontrolled borders since the Yugoslav Army and border police have not been deployed. Это стало возможным из-за отсутствия контроля на границах, поскольку развертывания югославской армии и пограничной полиции так и не произошло.
Indeed, the question of administration cannot be separated from the issue of inherited colonial borders. И действительно, вопрос об администрации нельзя отделить от вопроса об унаследованных колониальных границах.
However, within its current strength, UNPREDEP will not be able to sustain intensive monitoring and reporting on activities at the borders. Однако с учетом своей нынешней численности СПРООН будут не в состоянии обеспечивать интенсивное наблюдение и представление докладов о деятельности на границах.
South Africa had unilaterally taken measures to tighten its borders and reduce undocumented migration, although it still favoured the admission of migrants with needed skills. Южная Африка в одностороннем порядке принимает меры в целях усиления контроля на границах и сокращения числа мигрантов без документов, хотя она по-прежнему поощряет приезд мигрантов с необходимой квалификацией.
A united federal State will be established within the borders of what was the Georgian Soviet Socialist Republic as from 21 December 1991. Единое федеративное государство будет создано в границах бывшей Грузинской Советской Социалистической Республики по состоянию на 21 декабря 1991 года.
The presence of United Nations soldiers on our borders has been a manifestation of the Organization's support for the territorial integrity of the Republic of Macedonia. Присутствие военнослужащих Организации Объединенных Наций на наших границах является проявлением поддержки Организацией территориальной целостности Республики Македонии.
There is also the strategic imperative of not ceding ground to India's enemies on its own borders. Существует также стратегический приказ не сдавать позиции врагам Индии на своих собственных границах.
It called upon the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia to recognize each other within their internationally recognized borders. Она призвала Союзную Республику Югославию и Хорватию взаимно признать друг друга в их международно признанных границах.
So-called small arms are proliferating on our borders and are posing serious threats to the peace, security and stability of many countries. Так называемое стрелковое оружие распространяется на наших границах и создает серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности многих стран.
Many important areas of biodiversity are located in borders and several transboundary protected areas have been established in the past decade. Многие важные районы биологического разнообразия расположены на границах, и в течение последнего десятилетия был создан ряд трансграничных заповедных зон.
The Customs Service enforces the Classification Act at New Zealand's borders by way of an import prohibition on objectionable or potentially objectionable publications. Таможенная служба обеспечивает выполнение Закона о классификации на границах Новой Зеландии путем запрета на ввоз запрещенных и потенциально запрещенных публикаций.
Therefore, to make the fight against piracy more successful would require stopping the infringing goods at the borders. Поэтому, чтобы успешнее вести борьбу с пиратством, потребовалось бы обеспечить задержание контрафактной продукции на границах.