Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границах

Примеры в контексте "Borders - Границах"

Примеры: Borders - Границах
4 hours at borders to third countries 4 часа: на границах с третьими странами.
Mussolini's Italy, which was self-sufficient in armaments, also controlled Eritrea and Somalia - on Ethiopia's northern and south-eastern borders. Италия Муссолини была самодостаточной в вопросах производства вооружений; кроме того, она контролировала Эритрею и Сомали, расположенные на северной и юго-восточной границах Эфиопии.
Monitors could be placed on borders as well as at airbases and air strips in the bush. Наблюдателей можно было бы разместить на границах, а также на авиабазах и лесных взлетно-посадочных полосах.
There is no transboundary impact on the borders with Norway and the Russian Federation. На границах с Норвегией и Российской Федерацией на реку не оказывается какого-либо трансграничного воздействия.
According to the Office, the State's inability to control its own borders facilitates the undetected operations of traffickers. По мнению Управления, неспособность государства обеспечить контроль на своих границах облегчает наркодельцам незаметное проведение операций.
At the borders to third States, controls by State authorities are still carried out. На границах с третьими государствами государственные органы по-прежнему проводят соответствующие проверки.
Passenger trains' delay time at the borders is being reduced annually. Продолжительность задержек пассажирских поездов на границах ежегодно уменьшается.
They had in fact decreased, as controls were maintained only at the borders of countries which were not part of the Agreement. Фактически он даже сократился, поскольку только на границах стран, не являющихся частью этого пространства, был сохранен контроль.
The guide will provide advice to the Member States, in particular on technical and administrative procedures for detection of radioactive materials at borders. В этом руководстве будут содержаться рекомендации государствам-членам, в частности по техническим и административным процедурам обнаружения радиоактивных материалов на границах.
However, the measurement conditions at borders are essentially different from that in plants. Вместе с тем условия проведения измерений на границах существенно отличаются от условий контроля на предприятиях.
More and more monitoring systems are installed at borders but techniques and procedures vary from country to country. На границах устанавливается все больше систем контроля, однако его методы и процедуры в разных странах различаются.
The purpose of all these measures is clear: to improve the working conditions of control personnel and drivers at borders. Цель всех этих мер очевидна: улучшение условий работы персонала, осуществляющего контроль на границах, и водителей.
We encourage both Governments to continue to address the borders issue and other outstanding bilateral issues. Мы призываем оба правительства к продолжению переговоров по вопросу о границах и по другим нерешенным двусторонним проблемам.
Fraud at the borders of the Democratic Republic of the Congo is a common practice. Незаконная деятельность на границах Демократической Республики Конго является широко распространенной практикой.
Guidance is also being prepared to assist States in gaining better control of radioactive materials at their borders. Руководящие принципы разрабатываются также для того, чтобы дать государствам-членам возможность добиться более строгого контроля за перемещением радиоактивных материалов на своих границах.
We hope that it will be possible to achieve stable and lasting peace within sure borders for all the peoples of the region. Мы надеемся, что можно будет достичь стабильного и прочного мира в безопасных границах в интересах всех народов этого региона.
Conflicts break out on the borders of neighbouring countries, and entire communities are forced into exile. Когда конфликты вспыхивают на границах соседних стран, целые общины вынужденно оказываются в изгнании.
Autonomy of Kosovo within the borders of Serbia - however notional such autonomy may be - is simply not tenable. Автономия Косово в границах Сербии, какой бы условной такая автономия ни была, попросту невозможна.
As a rule, armed conflicts today are taking place within the borders of sovereign States, and not between them. Как правило, сегодня вооруженные конфликты происходят в границах суверенных государств, а не между ними.
But now the question of Europe's borders has become a staple of debate in the European Union. Но теперь вопрос о границах Европы стал главным в дебатах Европейского Союза.
Resolution 242 (1967) calls on the parties to negotiate with each other secure and recognized borders. Резолюция 242 (1967) призывает стороны вести переговоры друг с другом о безопасных и признанных границах.
But it can set an example, both within its own borders and beyond. Но он может подать пример, как в собственных границах, так и за их пределами.
If that goal was to be achieved, there must also be an end to outside interference and provocation along the country's borders. Чтобы добиться этой цели, необходимо обеспечить прекращение вмешательства извне и провокаций на границах этой страны.
As a result, without a clear agreement on borders, Area C will witness the most serious confrontations. В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион «С» станет объектом самой серьезной конфронтации.
Second, we should not pretend that Russia is a neutral peacekeeper in conflicts on its borders. Во-вторых, мы не должны притворяться, что Россия является нейтральным хранителем мира в конфликтах на своих границах.