Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границах

Примеры в контексте "Borders - Границах"

Примеры: Borders - Границах
There are approximately 55 refund points at various exits from Norway at airports, road borders, on board ferries and cruise ships. В аэропортах, на дорожных границах, паромах и круизных судах Норвегии располагается более 55 возвратных пунктов.
There should be no further easing of the sanctions until Serbia and Montenegro recognize all the successor States within their international borders. Не следует более ослаблять санкции до тех пор, пока Сербия и Черногория не признают всех государств-правопреемников в их международных границах.
As further evidence of this, the main seizures of narcotics made by the Bulgarian Customs authorities have taken place at the borders of the country. Свидетельством тому является тот факт, что в основном незаконный оборот наркотиков выявляется болгарскими таможенными органами на границах страны.
Since the programme was initiated, these groups have carried out general surveys along the Tajik-Afghan and Tajik-Uzbek borders and in the central region. С начала реализации Программы группами проведено общее исследование на таджикско-афганской, таджикско-узбекской границах и в центральном регионе страны.
The League of Nations rejected Azerbaijan's accession application on the grounds that it was unable to determine the borders of the state and its sovereignty over a territory. Одним из спорных моментов был статус Нагорного Карабаха - в более широких границах, чем нынешние.
The Committee also received information from States concerning ways in which inadequate financial resources and equipment had made effective control of their borders and territory difficult to attain. Комитет получил также от государств информацию о том, что нехватка финансовых средств и оборудования затрудняет обеспечение эффективного контроля на своих границах и на своей территории.
In the borders of Donetsk region the cities and city-like settlements has appeared which arose near mines, metallurgical and chemical plants, railway junctions. В границах Донецкой области сформировались города и поселки городского типа, которые возросли возле шахт, металлургических и химических заводов, железнодорожных узлов.
We make sure that we have checked and, where necessary, corrected all your documents, to avoid unnecessary problems and delays at borders. Мы всегда проверяем все ваши документы, а при необходимости и корректируем, чтобы избежать ненужных проблем и задержек на границах.
We believe that the question of strengthening control on the borders of neighbouring States is central to the monitoring process. Мы считаем усиление контроля за положением на границах с соседними государствами важнейшим условием осуществления процесса контроля за соблюдением санкций.
These changes avoid the networks having to stop the trains at the borders for outdoor acquisition of untransmitted data. Эти изменения освобождают железные дороги от необходимости останавливать поезда на границах для осуществления на месте сбора данных, которые не были переданы.
As regards the Republic of the Congo, the problem centres on the riverine borders, with attacks by bandits and criminals. Что касается Республики Конго, то в этой стране проблема безопасности существует на границах вдоль рек и обусловлена нападениями бандитов и преступников.
The Group focused its investigations on the borders that the Democratic Republic of the Congo shares with Burundi, Zambia, Uganda and Rwanda. В центре внимания проводившихся Группой расследований находились вопросы положения на границах Демократической Республики Конго с Бурунди, Замбией, Угандой и Руандой.
Until a two-State solution based on 1967 borders could be achieved, the occupying Power should abide by international law and United Nations resolutions. До тех пор пока не удастся добиться урегулирования на основе создания двух государств в границах 1967 года, оккупирующей державе следует соблюдать нормы международного права и положения резолюций Организации Объединенных Наций.
It must be pointed out that the Sudan shares long borders with nine countries and a seacoast extending along the Red Sea; consequently, the task of fully controlling those borders is beset with practical difficulties and requires international technical cooperation and close cooperation between neighbouring States. Следует указать, что Судан имеет протяженную границу с девятью странами и протяженную морскую границу на Красном море; поэтому задача, связанная с обеспечением полного контроля на этих границах, сопряжена с практическими трудностями и обусловливает необходимость международного технического сотрудничества и тесного взаимодействия между соседними государствами.
In Ithilien but I've also heard rumours as far as the borders of Mirkwood. В Итилиене. Но эти слухи доходили до меня и на границах Мирквудского леса.
According to the press, the "Yugoslav" authorities are nowadays forcing the draft-age male refugees away from the borders into combat areas in Bosnia and Herzegovina. По сообщениям печати, "югославские" власти на своих границах ныне отлавливают среди беженцев мужчин призывного возраста, заставляя их возвращаться в зоны ведения боевых действий в Боснии и Герцеговине.
In the Baltic States, automation will be extended to locomotive and marshalling yards, signalling systems at major stations and gauge-changing facilities at borders. В Балтийских странах соответствующими автоматическими средствами будут оснащены локомотивы и сортировочные станции, сигнальные системы на крупных железнодорожных станциях и пункты смены колесных пар на границах.
There are also IP experts in individual customhouses at ports, borders and in two custom checkpoints. Есть также эксперты по вопросам интеллектуальной собственности в отдельных таможенных конторах в портах, на границах и на двух таможенных контрольно-пропускных пунктах.
Nowadays, trucks are frequently re-weighed at borders on scales that are often inaccurate and, even with modern facilities and adequate parking, this weighing procedure causes delays. В настоящее время грузовые автомобили нередко подвергаются повторному взвешиванию на границах с использованием зачастую неточных весов, и даже при наличии современного оборудования и надлежащих стоянок эта процедура взвешивания приводит к задержкам.
Has the Belarusian Customs Service implemented intelligence-based risk management on borders to identify high-risk goods? провела ли таможенная служба Беларуси на основе оперативных данных спецслужб оценку риска на границах в целях выявления товаров, представляющих повышенную опасность?
The proliferation of complex and restrictive non-tariff measures applied "at and behind" borders in export markets is of concern to most CDDCs, and particularly to LDCs. Увеличение числа сложных и ограничительных нетарифных мер, применяемых на экспортных рынках на границах и внутри стран, представляют собой одну из проблем, с которыми сталкивается большинство РСЗС, и в особенности НРС.
We thus stress the urgency of serious, collective action to advance the achievement of the two-State solution based on the pre-1967 borders. В этой связи мы подчеркиваем безотлагательный характер серьезных коллективных мер, направленных на достижение решения, предусматривающего сосуществование двух государств в границах, имевших место до 1967 года.
National authorities closely scrutinize incoming shipments at their borders - food products, in particular, receive special attention - and reject consignments that fail to meet their standards. Национальные власти подвергают тщательному досмотру на своих границах ввозимые грузы, из которых особое внимание уделяется, в частности, продовольствию, и отбраковывают партии товара, не соответствующие установленным ими стандартам.
Nevertheless, the Czech majority in the total of Bohemia insisted to "restore their countries in their historical borders", as a revision of the former Germanization. Тем не менее, чешское большинство настаивало на восстановлении своей страны в исторических границах, как бы дезавуируя прежнюю германизацию.
On instructions from my Government, I have the honour to convey to you some particulars of the situation on the common borders of the Sudan, Uganda and Zaire. По поручению моего правительства имею честь довести до Вашего сведения подробную информацию о положении на судано-угандийско-заирских границах.