Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границах

Примеры в контексте "Borders - Границах"

Примеры: Borders - Границах
A number of governmental and non-governmental actors provided emergency humanitarian assistance to migrants and asylum-seekers stranded at borders, including food, water, medical care and psychosocial support. Ряд правительственных и неправительственных субъектов предоставили мигрантам и просителям убежища, оказавшимся в безвыходном положении на границах, экстренную гуманитарную помощь, в том числе обеспечивая их продовольствием, водой, медицинской помощью и психологической поддержкой.
This directive specifically provides that, from 1 January 1993, controls for tax purposes at internal borders are eliminated for all operations carried out by member States. Эта директива конкретно предусматривает, что с 1 января 1993 года контроль для целей налогообложения на внутренних границах отменяется в отношении любых операций, осуществляемых между государствами-членами.
(c) on the actual situation at borders? с) о фактическом положении на границах?
The international law enforcement operation has focused on identifying the smuggling of chemical precursors used for illicit narcotics, primarily along the borders of Afghanistan. Была проведена международная правоприменительная операция в рамках правительства Афганистана, направленная на выявление случаев контрабанды химических прекурсоров, используемых для изготовления незаконных наркотиков, в первую очередь на границах Афганистана.
In this way all land within the borders of the national territory is in principle represented in the nation's balance sheet. Это обеспечивает учет всех земель, находящихся в границах национальной территории, в балансе страны.
The European Council also emphasizes that the need to tighten controls at Europe's external borders must not prevent persons entitled to protection from accessing the protection systems. Кроме того, Совет подчеркивает, что необходимое усиление контроля на внешних границах Европы не должно препятствовать доступу к системам защиты лиц, которые имеют основание, чтобы ими воспользоваться.
Efforts should, for example, be redoubled to adopt a more child-friendly approach at borders, during interceptions at sea and in detention situations and the asylum process. Например, следует удвоить усилия с целью внедрения подхода, в большей степени учитывающего интересы детей, на границах, во время перехватов в море, в условиях содержания под стражей и в процессе предоставления убежища.
Now that the matter of the status of Kosovo and its borders has been settled definitively, it is time to begin a dialogue on practical issues. Теперь, когда вопрос о статусе Косово и его границах окончательно урегулирован, настало время начать диалог по вопросам практического свойства.
Four visited States employ an adequate declaration system for incoming and outgoing cross-border transportation of currency and bearer negotiable instruments but operational implementation at the borders could be further enhanced. В четырех государствах, где побывали члены Комитета, применяется адекватная система декларирования перемещаемых через границу валюты и оборотных платежных средств на предъявителя, однако практическую деятельность по ее применению на границах можно было бы дополнительно улучшить.
In March 2012, OHCHR organized an expert meeting on the theme "Human rights at international borders: exploring gaps in policy and practice". В марте 2012 года УВКПЧ организовало совещание экспертов на тему "Права человека на международных границах: изучая пробелы в политике и практике".
promote cooperation between Customs authorities in relation to monitoring at borders, thereby reducing monitoring needs; поощрять сотрудничество между таможенными органами в области контроля на границах, сокращая тем самым потребность в контроле;
(b) at borders of the country or State; and Ь) на границах страны или государства; и
(c) Long delays at borders. с) об отмеченных значительных задержках на границах.
The persistence of armed groups in the subregion could compromise stability at borders unless a regional solution is promptly found within the tripartite plus framework. Сохранение в субрегионе вооруженных групп может подорвать стабильность на границах, если в рамках Комиссии «три плюс один» не удастся быстро найти региональное решение.
Material assistance for detection of hazardous and prohibited materials at the borders. оказание материальной поддержки в целях выявления на границах опасных и запрещенных материалов.
clearance of TIR Carnets at the external Hungarian borders; оформление книжек МДП на внешних границах Венгрии;
B. Waiting times at borders and border controls В. Время ожидания на границах и пограничный контроль
Various measures have been taken by the Ministry of the Interior and controls have been instituted at all borders and in the larger towns. Министерством внутренних дел предпринимаются соответствующие меры; на всех границах и в крупных городах имеются контрольно-пропускные пункты.
Advanced system of controls at its borders and within the country to combat illicit trafficking of controlled goods and technology Современная система контроля на границах и в самой стране для целей борьбы с незаконным оборотом контролируемых материалов и технологий
However, in practical terms, there have been few results to point to in the way of new assets frozen or listed individuals stopped at borders. Однако с практической точки зрения наглядные результаты в плане замораживания новых активов или задержания фигурирующих в перечне лиц на границах немногочисленны.
Building of joint border posts to speed up customs formalities at borders; создание общих пунктов контроля на границах для ускорения таможенного оформления;
The IAEA Nuclear Security Equipment Laboratory provides nuclear security technical support to States for strengthening their capabilities to detect nuclear and other radioactive material at international borders. Лаборатория МАГАТЭ по созданию оборудования ядерной безопасности занимается оказанием технической поддержки государствам в вопросах обеспечения ядерной безопасности в целях укрепления их возможностей по обнаружению ядерных и других радиоактивных материалов на международных границах.
For that purpose, mobile customs units had been established to carry out their duties throughout the national territory, including random checks near borders. С этой целью были созданы передвижные таможенные группы, которые выполняют свои функции на всей территории государства, в том числе осуществляют выборочный контроль на границах.
Strengthen security and order along Mexico's northern and southern borders, having due regard to regional development in border areas; усилить порядок и безопасность на северных и южных границах Мексики, уделяя внимание необходимости развития приграничных районов;
General situation in Liberia and on the borders Общая обстановка в Либерии и на границах