Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границах

Примеры в контексте "Borders - Границах"

Примеры: Borders - Границах
The tense situation on the borders between Djibouti and Eritrea in the Djiboutian region of Ras Doumeira6917 Напряженная ситуация на границах между Джибути и Эритреей в джибутийском районе Рас-Думейра... 6017
Technical measures include monitoring of scrap metal yards, monitoring at borders, detailed analysis to identify sources and training of staff. Технические меры включают контроль складов металлолома, контроль на границах, подробный анализ для идентификации источников и специализированную подготовку персонала.
New security measures and tightened controls after 11 September 2001 implied additional controls and more stringent measures at a large number of borders. Новые меры безопасности и ужесточение контроля после 11 сентября 2001 года привели к введению дополнительных видов контроля и более строгих мер на многих границах.
Compliance with arrival and departure times at borders and changeover point Соблюдение графиков прибытия и отправления на границах и смены колесных пар
No stops at borders (if unavoidable: max. 30 minutes) Без остановок на границах (если это неизбежно: макс. 30 мин)
border posts in certain recently created states and at the EU's future external borders are under-equipped; пограничные пункты в некоторых недавно созданных государства и на будущих внешних границах ЕС оснащены в недостаточной мере;
Such actions could lead to the proliferation of unilateral and non-harmonized initiatives to introduce new controls at borders to the detriment of the goods flow in the international supply chain. Такие действия могут привести к распространению односторонних и несогласованных инициатив по введению новых видов контроля на границах в ущерб грузовым потокам в рамках международной цепочки поставок.
Furthermore, the system of customs control and surveillance at the country's borders enables the competent authorities to prevent any illicit trafficking in weapons in Moroccan territory. Следует также упомянуть таможенный досмотр и контроль на границах, что позволяет компетентным органам пресекать любые незаконные потоки оружия на территорию Марокко.
It has inspection areas at the borders, where border control personnel from various organs monitor activities, using administrative and operational procedures that are similar and compatible. Оно располагает пунктами контроля на границах, где осуществляется проверка с применением административных и оперативных процедур, аналогичных тем, которыми пользуются сотрудники различных органов пограничного контроля.
The central control units along with the others functioning at the borders constantly assess the risks which can generate the perpetration of crimes. Центральные контрольные подразделения вместе с другими подразделениями, функционирующими на границах, постоянно оценивают риски, которые могут представлять собой лица, совершающие преступления.
A continuous process of mine clearance is also being carried out within the country's borders, with the aim of concluding this work as soon as possible. На границах моей страны также ведется неуклонный процесс минной расчистки, с тем чтобы как можно скорее завершить эту работу.
However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах.
Periodic assessment of the security situation along the borders. периодическая оценка положения на границах в плане безопасности.
While the withdrawal was a courageous step in the right direction, further efforts to negotiate borders should be achieved through negotiations. Хотя уход с территорий был мужественным шагом в верном направлении, необходимы дальнейшие усилия по ведению переговоров о границах.
Of course, the insecurity on our borders should not cause us to lose sight of other crises in Africa and throughout the world. Безусловно, отсутствие безопасности на наших границах не должно мешать нам уделять должное внимание и другим кризисам в Африке и во всем мире.
Further streamline the secure movement of low-risk traffic across shared borders. повышение эффективности безопасного транзита и снижение уровня риска на общих границах.
This flood cannot be stopped by criminalizing migration, erecting massive walls at the borders or creating administrative or even military barriers. Этот поток нельзя остановить ни путем объявления миграции вне закона, ни с помощью возведения самых высоких стен на границах, ни за счет административных барьеров или даже военных заграждений.
Given the new demands of combating terrorism, security and safety checks at airports and land and maritime borders have been strengthened. С учетом новых требований, предъявляемых к борьбе с терроризмом, в аэропортах и на сухопутной и морской границах были ужесточены меры контроля и безопасности.
The persecuting authorities take all the necessary preventive and suppressive measures both at the external borders and inland against the illegal trafficking of small arms and light weapons. Правоохранительные органы принимают все необходимые меры как на внешних границах, так и на территории страны по предупреждению и пресечению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
Operational deployment of mobile squads has also proved particularly effective at internal borders, and also in connection with the monitoring of recreational and fishing ports. Весьма эффективным на внутренних границах, а также в связи с контролем за деятельностью пассажирских и рыболовных портов стало оперативное развертывание передвижных групп.
Saudi Arabia watches its borders, seaports and airports and subjects the entry of nuclear, chemical and biological materials and toxic gases to effective monitoring. Саудовская Аравия осуществляет контроль на своих границах, в морских портах и аэропортах и эффективно контролирует ввоз ядерных, химических и биологических материалов и токсических газов.
UNHCR in Kinshasa was able to identify the areas on the borders of the diamond areas where refugees had fled UNITA. УВКБ в Киншасе удалось определить места на границах алмазодобывающих районов, через которые проходили потоки беженцев, спасавшихся от УНИТА.
Reinforcement of security measures at land borders and at the airport: Укрепление мер безопасности на сухопутных границах и в аэропорту:
Basic aspects, was prepared, and two analytical studies were done on the human trafficking situation on our country's northern and southern borders. Основные аспекты» и проведено два аналитических исследования по вопросам торговли людьми на северной и южной границах нашей страны.
The Federal Border Police, responsible for border control at the national external borders of the Schengen Area is closely involved in cooperation between police forces. На Федеральную пограничную полицию возложена ответственность за пограничный контроль на внешних государственных границах Шенгенской зоны, и она активно сотрудничает с другими полицейскими службами.