Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границах

Примеры в контексте "Borders - Границах"

Примеры: Borders - Границах
Sanitary controls at borders; санитарный контроль на границах;
Terrorism does not stop at borders. Терроризм не останавливается на границах.
Strict monitoring of borders. обеспечение пристального наблюдения на границах;
Alexandrovsky and Kemsky Uyezds were restored in their 1917 borders. Александровский и Кемский уезды были восстановлены в тех границах, которые они имели по состоянию на 1917 год.
Kazakhstan's current nuclear-weapon-free status serves to secure stability along its borders. Статус государства, свободного от ядерного оружия, позволяет Казахстану обеспечивать стабильность на своих границах.
International regular service coaches should be granted priority treatment at borders. Ь) предоставить автобусам дальнего следования, осуществляющим международные регулярные рейсы, приоритетный режим на границах.
The level of protection and control of the borders varies widely in the region. Уровень защиты и контроля на границах является весьма различным в разных странах региона.
Progress had been made on transit facilitation at the borders of landlocked developing countries. Был достигнут прогресс в упрощении транзитных перевозок на границах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Government has made attempts to record and regulate the arrivals into Malawi at the borders. Власти предпринимают попытки регулировать поток лиц, прибывающих в страну, и создать механизм регистрации иммигрантов на границах.
This would make it harder to reach agreement over permanent borders. Главное внимание стало уделяться консолидации государства в более-менее постоянных границах.
Every day, I listen to harrowing stories of people fleeing for their lives, across dangerous borders and unfriendly seas. Каждый день я слышу жуткие истории людей, вынужденных спасаться бегством, преодолевая опасности на границах и бушующие моря.
What is wanted is unmanning so that accidents are averted on our borders. Что действительно необходимо, так это вывод личного состава в целях предотвращения несчастных случаев на наших границах.
Those groups are mostly based on the Thai-Myanmar or Bangladesh-India-Myanmar borders. В основном эти группы базируются на границах Мьянмы с Таиландом, Бангладеш и Индией.
The 1992 regulation enforces source nation export controls at the external borders of European Union member States. Постановление 1992 года содействует обеспечению соблюдения мер экспортного контроля, введенных странами происхождения, на внешних границах государств - членов Европейского союза.
The traditional border/crossing points along the Somali borders with its western and southern neighbours constitute an important element in the arms embargo violations. Традиционные пункты пересечения границы, расположенные на границах Сомали с ее западными и южными соседями, являются важным элементом нарушений эмбарго на поставки оружия.
Slow customs and immigration clearances at the borders of landlocked countries; проволочки с соблюдением таможенных и иммиграционных формальностей на границах стран, не имеющих выхода к морю;
You looked at a map and wondered whether its borders are still French. Ты посмотрел на карту и задумался о границах Франции.
Concerning applications for asylum, the Immigration Control Act did not explicitly cover applications made at borders. Что касается лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, то Закон об иммиграционном контроле не содержит никаких конкретных положений, касающихся просьб, которые исходят от находящихся на границах страны лиц.
We are also working with sub-Sahel countries and our neighbours to resume the demarcation of borders and tighten customs controls at the borders. Мы также взаимодействуем со странами к югу от Сахеля и с нашими соседями, имея в виду возобновить процесс демаркации границы и усилить таможенный контроль на границах.
Cooperation in securing France's international borders takes place within the framework of the Schengen Agreement, which eliminated controls at the internal borders of States members of the Schengen area and established the principle of a single-entry checkpoint. Сотрудничество Франции в вопросах обеспечения безопасности международных границ осуществляется главным образом в рамках Шенгенских соглашений, которые упразднили контроль на внутренних границах между государствами - членами шенгенской зоны и установили принцип единого контроля при въезде в эту зону.
An "evil thing in spider form" that dwelt beneath the Pass of Cirith Ungol on the borders of Mordor. Шело́б (англ. Shelob) - «злое создание в форме паучихи», которое обитало в горном проходе над ущельем Кирит Унгол на границах Мордора.
Customs officers were deployed on the borders; however, they were unable to operate safely and efficiently owing to a lack of resources. Хотя на границах работают таможенники, нехватка ресурсов мешает им эффективно выполнять свои обязанности в условиях безопасности.
These marks or buoys shall, are usually, be placed on the borders of groynes and shallows or in front of them. Эти знаки обычно располагают на границах бун и мелководья или перед ними.
Infrastructure on this corridor is undergoing continuous modernization and important improvements in originating ports and railway stations on the borders between the Russian Federation and Mongolia, China and Korea. Инфраструктура этого коридора постоянно модернизируется и существенно улучшается в портах и станциях отправления на границах между Российской Федерацией и Монголией, Китаем и Кореей.
The government publicly defended its use of the death penalty, claiming it was needed to deter drug trafficking within the country and across its borders. Правительство публично защищало применение смертной казни, заявляя, что эта мера необходима для противодействия наркобизнесу в самой стране и на границах.