Nearly all the forest tribes on the borders of Paraguay are Guaraní. |
Почти все лесные племена на границах Парагвая также относятся к гуарани. |
Parts of four constituencies for elections to Dáil Éireann are contained within the county's borders. |
Части четырёх избирательных округов для выборов в Дайл Эйрин содержатся в границах округа. |
List of candidates izliekami visible place district council building, and all the administrative borders of the municipality set up polling stations. |
Список кандидатов izliekami видном месте здания районного совета, а также всех административных границах муниципалитета созданы избирательные участки. |
Some Slovaks, however, remained within the borders of post-Trianon Hungary. |
Некоторые словаки, тем не менее, остались жить в границах новой Венгрии. |
Controlling ports of entry at land borders, seaports and airports. |
Контроль въезда на сухопутных границах, морских портах и аэропортах. |
Between 1939 and 1950, Viljandi Parish existed with different borders. |
Между 1939 и 1950 волость Вильянди существовала в других границах. |
After the Second World War, the Border Guards were placed on all Finnish borders. |
После Второй мировой войны пограничная охрана находилась на всех внешних границах Финляндии. |
The formation of the Oryol as an important transportation hub is due to the favorable geographical position of the city on the borders of economic regions. |
Формирование Орла как важного транспортного узла обусловлено выгодным географическим положением города на границах экономических округов. |
It is geographically unique in Alaska as the only Alaska Athabaskan language to include territory which borders salt water. |
Это географически уникальный язык Аляски, так как является единственным атабаскским языком, территория распространения которого на границах с солёной водой. |
Within Finland's borders there are 789 islands of over 1 km2 area. |
В границах Финляндии насчитывается 789 островов площадью более 1 квадратного километра. |
Situated at a sensitive and strategically important crossroads, Belarus needs borders of transparency and cooperation, not borders of confrontation. |
Находясь на чувствительном и стратегически важном перекрестке, Беларусь нуждается в транспарентных границах, границах сотрудничества, а не границах конфронтации. |
Police controls at German and Belgian borders and regular controls at French borders are conducted in transit. |
Во время движения поездов проводятся спорадические полицейские проверки на границах с Германией и Бельгией, а также регулярные проверки на границах с Францией. |
The controls at the Finnish borders fully meet the requirements of the Schengen acquis concerning the controls at external borders. |
Меры контроля на финских границах в полной мере отвечают требованиям Шенгенского соглашения, касающимся контроля на внешних границах. |
Controlling traffic at internal borders has been lifted, while customs controls at external borders have been strengthened to EU standards. |
Был отменен контроль за движением на внутренних границах, а таможенный контроль на внешних границах был ужесточен в соответствии со стандартами ЕС. |
Strategically located controls stopped drug trafficking at its land, sea and air borders. |
Стратегически размещенные пункты контроля позволили положить конец незаконному обороту наркотиков на сухопутных, морских и воздушных границах Никарагуа. |
The European Union is assisting the Government of Libya to control its borders, ports and other points of entry. |
Европейский союз оказывает правительству Ливии содействие в обеспечении контроля на границах страны, в ее портах и в других пунктах въезда. |
Protecting human dignity should not be restricted by short-sighted concerns perceived at the borders. |
Защита человеческого достоинства не должна ограничиваться близорукими интересами на границах между государствами. |
The Brazilian police and military authorities are responsible for controlling our borders. |
Контроль на границах страны осуществляется органами полиции и армией. |
How does Morocco secure its extensive borders against persons coming from "high-risk countries"? |
Какие принимаются Марокко меры по обеспечению эффективного контроля на границах за лицами, прибывающими из «стран риска»? |
This makes Saltdal one of the municipalities in Norway with the largest percentage of protected areas within its borders. |
Это делает Салтдал одной из коммун Норвегии, имеющих в границах своей территории крупнейший процент защищаемых территорий. |
Economic borders cannot and will not disappear until Russia and Ukraine agree on their territorial borders. |
Экономические границы не исчезнут, пока Россия и Украина не договорятся о границах территориальных. |
Landmines traditionally continue to be the sole effective means of ensuring the minimum requirements of security of borders in many countries with long land borders. |
Мины традиционно продолжают оставаться единственным эффективным средством обеспечения минимальных требований безопасности на границах многих стран с большой протяженностью границ. |
We must address the insecurity and inequality that exist beyond our borders if we are to enhance security and prosperity within our borders. |
Мы должны бороться с атмосферой опасности и неравенством, существующими за нашими границами, если мы хотим укрепить безопасность и процветание в наших собственных границах. |
The Movement also welcomes the deployment of the Lebanese Armed Forces along the northern and eastern borders of Lebanon in order to ensure security and stability at the borders. |
Движение также одобряет развертывание Ливанских вооруженных сил вдоль северной и восточной границ Ливана в целях обеспечения на этих границах безопасности и стабильности. |
The federal police (which is in possession of the consolidated list) exercises control at the borders as the external borders of the Schengen area. |
Федеральная полиция (которая располагает сводным перечнем) осуществляет контроль на границах на уровне внешних границ Шенгенского пространства. |