Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границах

Примеры в контексте "Borders - Границах"

Примеры: Borders - Границах
Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General on the promotion and protection of human rights, including ways and means to promote the human rights of migrants, and the recommended principles and guidelines on human rights at international borders referenced therein; принимает к сведению с признательностью доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Поощрение и защита прав человека, включая пути и способы поощрения прав человека мигрантов», и изложенные в нем рекомендованные принципы и руководящие указания в отношении защиты прав человека на международных границах;
(e) To prevent conditions that lead to flows of displaced persons in the territory of the Democratic Republic of the Congo and across its borders, and to apply all necessary measures to encourage the voluntary return of all refugees and displaced persons; ё) не допускать возникновения ситуаций, чреватых появлением потоков перемещенных лиц на территории Демократической Республики Конго и на ее границах, а также принять и применять все необходимые меры для создания условий, благоприятствующих возвращению всех беженцев и перемещенных лиц на основе их свободного согласия;
Recognizes the need for MINUSTAH to establish patrols along maritime and land border areas in support of border security activities by the HNP, and encourages MINUSTAH to continue discussions with the Government of Haiti and Member States to assess the threats along Haiti's land and maritime borders; признает необходимость организации МООНСГ патрулирования морской и сухопутной границ в поддержку усилий ГНП по обеспечению безопасности на границах и призывает МООНСГ продолжать с правительством Гаити и государствами-членами обсуждения в целях оценки угроз, существующих на сухопутной и морской границах;
The United Kingdom Borders Act, passed in October 2007, failed to address this problem. Принятый в октябре 2007 года Закон о границах Соединенного Королевства не открывает возможностей для решения этой проблемы61.
Belarus also signed a cooperation agreement with the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders, Frontex. Беларусь также подписала соглашение о сотрудничестве с Европейским агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах (Фронтекс).
The Schengen Borders Code and the Chicago Convention provided that such persons remained at the airline's disposal, without prejudice to their right to apply for asylum. Шенгенский кодекс о границах и Чикагская конвенция предусматривают, что такие лица остаются в распоряжении авиакомпании с сохранением их права просить убежища.
Adviser to the Sovereignty and Borders Commission of Honduras (1991 - 1994); Консультант Комиссии по вопросу о суверенитете и границах Гондураса, 1991 - 1994 годы.
Detection of Contaminated Metallurgical Scrap At Borders: A Proposal for An "Investigation Level" Обнаружение на границах металлолома, загрязненного радиоактивными веществами: предложение об установлении "уровня обследования"
In Alistair Moffat's book A History of the Borders from Early Times, it is stated that there was a widely held 13th-century belief amongst Scots that Englishmen had tails. В книге Алистера Моффата История границах от древних времен пишется, что существует широко распространенное убеждение среди шотландцев 13 века, что у англичан есть хвосты.
I have a warrant from King Stephen to hunt his enemies in the Welsh Borders. У меня есть правомочие от короля Стефана на охоту на его врагов на границах Уэлса
According to the latest data of Frontex (European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union), Greece now accounts for 90% of all detections of illegal border crossings in the EU. Согласно последним данным Фронтекс (Европейское агентство по руководству оперативным сотрудничеством на внешних границах государств - членов Европейского союза), в настоящее время в Греции зарегистрировано 90% всех случаев незаконного пересечения границы в ЕС.
At the European level, several States referred to their use of the Schengen Information System and to the role of the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders. Что касается Европы, то несколько государств отметило, что они пользуются Шенгенской информационной системой, а также отметило роль Европейского агентства по обеспечению практического сотрудничества на внешних границах.
In April 2012, UNODC and the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (Frontex) signed a working arrangement aimed at strengthening their cooperation in the field of crime prevention and human security. В апреле 2012 года ЮНОДК и Европейское агентство по руководству оперативным сотрудничеством на внешних границах государств - членов Европейского союза (Фронтекс) подписали рабочее соглашение, направленное на укрепление их взаимодействия в области предупреждения преступности и обеспечения безопасности человека.
The Board welcomed this information and the fact that many TIR Customs Focal Points had requested access for all their Customs Offices on the Borders and found this application and its information extremely useful. Совет приветствовал это сообщение и тот факт, что многие таможенные координационные пункты МДП запросили доступ к этому реестру для всех своих таможен на границах и считают этот инструмент и содержащуюся в нем информацию чрезвычайно полезными.
UNODC is seeking to partner with entities such as INTERPOL, the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (Frontex) and the European Police Office (Europol). ЮНОДК принимает также меры по налаживанию партнерских отношений с такими учреждениями, как Интерпол, Европейское агентство по руководству оперативным сотрудничеством на внешних границах государств - членов Европейского союза (Фронтекс) и Европейское полицейское управление (Европол).
Algeria referred to paragraph 34 of the summary report stating that many asylum-seekers do not receive asylum support, that the United Kingdom Borders Act of 2007 failed to address this problem and that the children of refugees and asylum-seekers do not enjoy the protection called for by CRC. Алжир сослался на пункт 34 резюме, где сказано, что многие просители убежища не получают поддержки, что Закон о границах Соединенного Королевства 2007 года не решает этой проблемы и что дети беженцев и просителей убежища не пользуются той защитой, которая предусмотрена для них на основании КПР.
Strengthening of controls at land borders; Усиление контроля на сухопутных границах;
Incompatible working hours at borders; рассогласование рабочего времени на границах;
Control of external borders of the Schengen area Контроль на внешних границах Шенгенского пространства
Compensatory measures at internal borders Компенсационные меры на внутренних границах
Based on the current borders of Russia. Находится в границах нынешнего Мехико.
Restoration of security within our borders; Восстановление обстановки безопасности на границах.
Report of the situation at CIS borders Сообщение о ситуации на границах СНГ
You can turn on border information by checking the Borders folder in the Layers tab. Информацию о границах можно включить, установив флажок для папки Границы на вкладке Слои.
The Jamahiriya had concluded bilateral agreements with a number of States, the International Organization for Migration and the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders with a view to finding a solution to illegal migration. В поисках решения проблемы незаконной миграции Джамахирия заключила двусторонние соглашения с рядом государств, Международной организацией по миграции и Европейским агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств - членов Европейского союза.