| Discussion with adjoining States on better control of borders is under way. | С соседними государствами обсуждаются пути повышения эффективности контроля на границах. |
| The reasons for excessive actual stopping times are often related to railways controls or operations at borders. | Причины нынешней чрезмерной продолжительности времени остановок зачастую связаны с железнодорожным контролем или операциями на границах. |
| This system enables the automatic detection of non-authorized imports, exports and re-exports, by centralizing all information on transfers at Brazilian borders. | Система позволяет автоматически определять несанкционированный импорт, экспорт и реэкспорт товаров на основе централизации всей информации о перевозках на бразильских границах. |
| In recent years, the Finnish Customs have taken a number of measures in order to enhance the enforcement of export control at the borders. | В недавние годы таможенная служба Финляндии приняла ряд мер для активизации экспортного контроля на границах. |
| The three missions are developing joint plans and modalities for more effective control of borders. | Эти три миссии разрабатывают совместные планы и варианты налаживания более эффективного контроля на границах. |
| Sierra Leone's borders continue to require robust patrolling and monitoring until the disarmament, demobilization and reintegration programme in Liberia is completed. | На границах Сьерра-Леоне по-прежнему необходимы активное патрулирование и наблюдение до завершения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии. |
| In fact, many countries are trying to tighten their borders and limit the influx of migrant workers. | Фактически многие государства пытаются ужесточить режим на границах и ограничить приток мигрантов. |
| Goods are checked at the borders by various agencies, depending on the type of merchandise. | На границах осуществляется проверка товаров различными учреждениями в зависимости от типа товаров. |
| UNMIL troops continued to monitor the situation on Liberia's borders through land and air patrols. | Войска из состава МООНЛ продолжали следить за ситуацией на границах Либерии, осуществляя в этих целях наземное и воздушное патрулирование. |
| Projects provided equipment and training to secure the borders of Afghanistan with Turkmenistan and Uzbekistan and created adequate control structures at key points. | В целях обеспечения контроля на границах Афганистана с Туркменистаном и Узбекистаном в рамках ряда проектов было предоставлено необходимое оборудование и организована подготовка кадров, а в ключевых пунктах созданы надлежащие механизмы контроля. |
| No counter terrorism campaign can be successfully conducted within the borders of a single country. | Ни одна кампания борьбы с терроризмом не может увенчаться успехом, если она проводится в границах одной страны. |
| While our country has achieved sufficient stability within, that is not true of our borders. | Хотя нашей стране удалось обеспечить относительную стабильность на своей территории, этого нельзя сказать о наших границах. |
| Europe has peace on its borders. | Европа смогла обеспечить мир на своих границах. |
| The Government has sought to reach a peaceful settlement through dialogue and negotiation on the question of international borders with neighbouring countries. | Правительство стремится к достижению мирного урегулирования на основе диалога и переговоров по вопросу о международных границах с соседними странами. |
| Vietnam has also had bilateral agreements with neighbouring countries relating to the issue of borders, including border control and cross-border movement regime. | Кроме того, Вьетнам заключил двусторонние соглашения с соседними странами, касающиеся вопроса о границах, включая вопросы пограничного контроля и режима пересечения границы. |
| Controlling the borders of Afghanistan with its neighbouring countries has proved to be a difficult task. | Обеспечение контроля на границах Афганистана с сопредельными странами оказалось трудной задачей. |
| These include stepping up controls at the borders. | К таким мерам относится укрепление контроля на границах. |
| Illegal markets continue to operate on the borders, with some becoming larger and more difficult to patrol and manage. | На границах продолжают функционировать незаконные рынки, при этом некоторые из них разрастаются и их становится все труднее патрулировать и контролировать. |
| There are 27 provinces along the borders which are identified as high-risk mine-affected areas. | На границах имеется 27 провинций, которые были идентифицированы как минные районы высокого риска. |
| In a couple of weeks, the Migration Institute would be publishing reports on the situation at the northern and southern borders of Mexico. | Примерно через две недели Институт миграции опубликует доклады о положении на северной и южной границах Мексики. |
| We welcome the positive moves towards normalizing the situation on Guinea's borders with Liberia and Sierra Leone. | Мы приветствуем позитивные сдвиги в нормализации ситуации на границах Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне. |
| Our international borders, checkpoints and airports have been closed. | Пропускные пункты на международных границах и аэропорты закрыты. |
| But it can set an example, both within its own borders and beyond. | Но он может подать пример, как в собственных границах, так и за их пределами. |
| The Dutch colony of New Netherland was feeling increased pressure from the rising number of English colonists at its borders. | Голландская колония испытывала всё возрастающее давление со стороны растущего числа английских колонистов на ее границах. |
| However, according to his own words, his first military campaigns were no more than skirmishes on the borders of Portugal. | По его собственным словам, его первые военные походы были не более чем стычками на границах Португалии. |