Discussion with adjoining States on better control of borders is under way. |
С соседними государствами обсуждаются пути повышения эффективности контроля на границах. |
The reasons for excessive actual stopping times are often related to railways controls or operations at borders. |
Причины нынешней чрезмерной продолжительности времени остановок зачастую связаны с железнодорожным контролем или операциями на границах. |
This system enables the automatic detection of non-authorized imports, exports and re-exports, by centralizing all information on transfers at Brazilian borders. |
Система позволяет автоматически определять несанкционированный импорт, экспорт и реэкспорт товаров на основе централизации всей информации о перевозках на бразильских границах. |
In recent years, the Finnish Customs have taken a number of measures in order to enhance the enforcement of export control at the borders. |
В недавние годы таможенная служба Финляндии приняла ряд мер для активизации экспортного контроля на границах. |
The three missions are developing joint plans and modalities for more effective control of borders. |
Эти три миссии разрабатывают совместные планы и варианты налаживания более эффективного контроля на границах. |
Sierra Leone's borders continue to require robust patrolling and monitoring until the disarmament, demobilization and reintegration programme in Liberia is completed. |
На границах Сьерра-Леоне по-прежнему необходимы активное патрулирование и наблюдение до завершения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии. |
In fact, many countries are trying to tighten their borders and limit the influx of migrant workers. |
Фактически многие государства пытаются ужесточить режим на границах и ограничить приток мигрантов. |
Goods are checked at the borders by various agencies, depending on the type of merchandise. |
На границах осуществляется проверка товаров различными учреждениями в зависимости от типа товаров. |
UNMIL troops continued to monitor the situation on Liberia's borders through land and air patrols. |
Войска из состава МООНЛ продолжали следить за ситуацией на границах Либерии, осуществляя в этих целях наземное и воздушное патрулирование. |
Projects provided equipment and training to secure the borders of Afghanistan with Turkmenistan and Uzbekistan and created adequate control structures at key points. |
В целях обеспечения контроля на границах Афганистана с Туркменистаном и Узбекистаном в рамках ряда проектов было предоставлено необходимое оборудование и организована подготовка кадров, а в ключевых пунктах созданы надлежащие механизмы контроля. |
No counter terrorism campaign can be successfully conducted within the borders of a single country. |
Ни одна кампания борьбы с терроризмом не может увенчаться успехом, если она проводится в границах одной страны. |
While our country has achieved sufficient stability within, that is not true of our borders. |
Хотя нашей стране удалось обеспечить относительную стабильность на своей территории, этого нельзя сказать о наших границах. |
Europe has peace on its borders. |
Европа смогла обеспечить мир на своих границах. |
The Government has sought to reach a peaceful settlement through dialogue and negotiation on the question of international borders with neighbouring countries. |
Правительство стремится к достижению мирного урегулирования на основе диалога и переговоров по вопросу о международных границах с соседними странами. |
Vietnam has also had bilateral agreements with neighbouring countries relating to the issue of borders, including border control and cross-border movement regime. |
Кроме того, Вьетнам заключил двусторонние соглашения с соседними странами, касающиеся вопроса о границах, включая вопросы пограничного контроля и режима пересечения границы. |
Controlling the borders of Afghanistan with its neighbouring countries has proved to be a difficult task. |
Обеспечение контроля на границах Афганистана с сопредельными странами оказалось трудной задачей. |
These include stepping up controls at the borders. |
К таким мерам относится укрепление контроля на границах. |
Illegal markets continue to operate on the borders, with some becoming larger and more difficult to patrol and manage. |
На границах продолжают функционировать незаконные рынки, при этом некоторые из них разрастаются и их становится все труднее патрулировать и контролировать. |
There are 27 provinces along the borders which are identified as high-risk mine-affected areas. |
На границах имеется 27 провинций, которые были идентифицированы как минные районы высокого риска. |
In a couple of weeks, the Migration Institute would be publishing reports on the situation at the northern and southern borders of Mexico. |
Примерно через две недели Институт миграции опубликует доклады о положении на северной и южной границах Мексики. |
We welcome the positive moves towards normalizing the situation on Guinea's borders with Liberia and Sierra Leone. |
Мы приветствуем позитивные сдвиги в нормализации ситуации на границах Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне. |
Our international borders, checkpoints and airports have been closed. |
Пропускные пункты на международных границах и аэропорты закрыты. |
But it can set an example, both within its own borders and beyond. |
Но он может подать пример, как в собственных границах, так и за их пределами. |
The Dutch colony of New Netherland was feeling increased pressure from the rising number of English colonists at its borders. |
Голландская колония испытывала всё возрастающее давление со стороны растущего числа английских колонистов на ее границах. |
However, according to his own words, his first military campaigns were no more than skirmishes on the borders of Portugal. |
По его собственным словам, его первые военные походы были не более чем стычками на границах Португалии. |