The ports of Benin and Senegal have had the experience of organizing two full cycles of UNCTAD's Port Certificate Programme. |
Порты Бенина и Сенегала накопили надлежащий опыт в связи с проведением двух полных учебных циклов по линии осуществляемой ЮНКТАД программы сертификации портов. |
Article 23, on the Office of Programming, Outlook and Military Cooperation, tasks the Ministry with reviewing Benin's strategic policy. |
Согласно статье 23 о руководстве планированием, перспективным развитием и военным сотрудничеством этому министерству поручено заниматься разработкой стратегической доктрины Бенина. |
Benin's laws and regulations provide for the right to reparation and fair compensation for every victim of torture. |
Законодательство Бенина обеспечивает каждому лицу, пострадавшему от применения пыток, право на возмещение и справедливую компенсацию. |
Mr. Baali: I shall try to be as brief as my colleague from Benin. |
Г-н Баали: Я постараюсь выступить так же кратко, как и мой коллега из Бенина. |
In spite of the constraints imposed by the various structural adjustment programmes, the Government of Benin is making immense efforts to satisfy health needs. |
Несмотря на различные программы структурной перестройки, правительство Бенина предпринимает колоссальные усилия для удовлетворения потребностей населения в области здравоохранения. |
The human poverty index for Benin was 46.7% in 1997. |
Показатель бедности населения Бенина равнялся в 1997 году 46,7%. |
To achieve this, Benin's health policy will have to: |
Для достижения этой цели необходимо будет, в рамках политики Бенина в области здравоохранения: |
The table below shows numbers of graduates of the National University of Benin from 1980 to 1996. |
В нижеследующей таблице показано число выпускников Национального университета Бенина в 1980-1996 годах. |
Three replies - those of Benin, Canada, and Ireland - thus represented the views of 76 Member States. |
В трех ответах - Бенина, Ирландии и Канады - изложены мнения 76 государств-членов. |
I reiterate here Benin's firm commitment to the international community's tireless anti-terrorism efforts. |
Я подтверждаю твердую приверженность Бенина участию в неустанных усилиях международного сообщества, направленных на борьбу с терроризмом. |
What was now important for Benin was to strengthen its human resources so as to enforce that regulation. |
В настоящее время важной задачей Бенина является укрепление его людских ресурсов в целях обеспечения надлежащего применения таких регулирующих положений. |
We support this draft resolution, in conformity with the African Group's position as expressed to the General Assembly by the representative of Benin. |
Мы поддерживаем этот проект резолюции в соответствии с позицией Группы африканских государств, высказанной в Генеральной Ассамблее представителем Бенина. |
The Mechanism has recently written to the Governments of Benin and Ghana inquiring whether they have received the Angolans in their countries. |
Механизм недавно обратился к правительствам Бенина и Ганы с запросом относительно приема ими ангольских граждан. |
The speaker noted that the JITAP programme had greatly enhanced Benin's negotiating capacities and should be continued and strengthened. |
Выступавший отметил, что программа СКПТП позволила значительно усилить переговорные позиции Бенина и ее следует продолжить и укрепить. |
As reconciliation initiatives continue in their country, some 2,900 refugees have returned to Togo from Benin and Ghana. |
Благодаря продолжению процесса реализации инициатив по примирению в их стране, около 2900 тоголезских беженцев вернулись из Бенина и Ганы. |
In accordance with the provisions of the Constitution of 11 December 1990, the Government of Benin is progressively introducing free primary education. |
В соответствии с положениями Конституции от 11 декабря 1990 года правительство Бенина обеспечивает постепенный переход на бесплатное начальное образование. |
The general information contained in Benin's initial report is supplemented here by information on recent developments. |
Общие сведения, изложенные в первоначальном докладе Бенина, дополняются информацией, в которой нашли отражение последние изменения. |
The high participation rates testify to the appropriateness of Benin's choice of this form of training, i.e., distance learning. |
Активное участие бенифициаров свидетельствует о правильности выбора Бенина в пользу этого вида подготовки кадров, т.е. заочного обучения. |
Other delegations included Benin, China, Japan, Senegal and Uganda. |
В обсуждении также приняли участие представители делегаций Бенина, Китая, Уганды, Сенегала и Японии. |
My delegation would like to register its appreciation to the delegation of Benin for organizing this open debate on children and armed conflict. |
Наша делегация хотела бы официально выразить делегации Бенина свою признательность за организацию этого открытого обсуждения вопроса о детях и вооруженных конфликтах. |
Additional requests for national seminars have been received from Benin, Botswana, Burkina Faso, Indonesia, Namibia and Togo. |
Просьбы об организации национальных семинаров были получены от Бенина, Ботсваны, Буркина-Фасо, Индонезии, Намибии и Того. |
In the absence of additional time, his delegation would reject Benin's proposal. |
В связи с отсутствием возможности предоставить дополнительное время Ирландия отклонит предложение Бенина. |
The representative of Benin associated his country with the views expressed by Bangladesh. |
Представитель Бенина заявил о том, что его страна присоединяется к мнению, высказанному Бангладеш. |
Almost 10 years ago, the people of Benin freely chose democracy as the basis of its politics. |
Почти уже десять лет народ Бенина идет по свободно избранному им пути демократии, которая составляет основу его политики. |
A contingent from Benin is expected shortly. |
В ближайшее время ожидается контингент из Бенина. |