| The first workshop was attended by participants from Benin, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Senegal and Togo. | В первом рабочем совещании приняли участие инструкторы Бенина, Гвинеи, Мавритании, Мадагаскара, Мали, Сенегала и Того. |
| With respect to polygamy, he indicated that it is forbidden in Benin since the adoption of the Persons and Family Code. | В отношении полигамии представитель Бенина отметил, что она запрещена в стране с момента принятия Кодекса физических лиц и семьи. |
| Most victims of acts of torture perpetrated under the regime of the People's Revolutionary Party of Benin have received compensation. | Большинству жертв актов пыток, совершенных в эпоху режима Партии народной революции Бенина, выплачена компенсация. |
| Benin has not, however, recorded any activity in its territory related to Al-Qaida. | Вместе с тем на территории Бенина не было зарегистрировано никаких действий, имеющих отношение к деятельности «Аль-Каиды». |
| No national or resident of Benin appears in the Consolidated List. | В нем также не значатся ни выходцы из Бенина, ни его граждане. |
| All nationals and residents of Benin have the right to come and go. | Все граждане Бенина и постоянно проживающие в нем лица имеют право на выезд из страны и въезд в нее. |
| The representative of Benin, speaking on behalf of the LDCs, welcomed the Board's clearly expressed solidarity with LDCs. | Представитель Бенина, выступая от имени НРС, приветствовал ясно выраженную Советом солидарность с наименее развитыми странами. |
| The representative of Benin also requested that all documents be translated into French. | Представитель Бенина также обратился с просьбой о переводе всех документов на французский язык. |
| Two distance courses on competition policy were run on a quarterly basis during 2003 for Benin, Burkina Faso and Mali. | В 2003 году на квартальной основе было организовано два курса дистанционного обучения по вопросам политики в области конкуренции для Бенина, Буркина-Фасо и Мали. |
| The information provided by Benin was closely followed by participants. | Участники с интересом ознакомились с опытом Бенина. |
| Training manuals on combating trafficking for criminal justice practitioners were finalized for Benin, Nigeria, Togo and Viet Nam. | Была завершена подготовка учебных пособий по борьбе с торговлей людьми для специалистов - практиков системы уголовного правосудия Бенина, Вьетнама, Нигерии и Того. |
| Linguistic diversity was not a problem in Benin's education system, as all teaching in educational institutions was in the French language only. | Языковое разнообразие не является проблемой для системы образования Бенина, поскольку все преподавание в учебных заведениях ведется только на французском языке. |
| The representative stressed that gender equality was a priority for the Government of Benin. | Представительница Бенина подчеркнула, что правительство страны считает обеспечение равенства между мужчинами и женщинами одной из своих приоритетных задач. |
| Benin believed that the contribution of the Convention to Combat Desertification to reducing extreme poverty must be better analysed. | По мнению Бенина, необходимо более глубоко проанализировать вклад Конвенции по борьбе с опустыниванием в борьбу с крайней нищетой. |
| The National Committee of Benin conducted a study to measure the impact of microfinance on poverty reduction. | Национальный комитет Бенина провел исследование в целях оценки воздействия микрофинансирования на сокращение масштабов нищеты. |
| The right to stay in Benin is granted only after their files have been accepted by the competent agencies. | Они получают право на пребывание на территории Бенина только после удовлетворения компетентными службами действительности их документов. |
| The police services of Benin assist the police services of other countries in criminal investigations. | Полиции Бенина оказывает помощь полиции других стран в проведении уголовных расследований. |
| Under reciprocal agreements, the competent services in Benin will carry out extraditions if necessary. | В рамках соглашений о взаимности компетентные органы Бенина в необходимых случаях осуществляют высылку лиц. |
| This was suggested by the Chairman of the African Group, the Permanent Representative of Benin, and his suggestion may be worth reflecting on. | С таким предложением выступил председатель Группы африканских государств Постоянный представитель Бенина, и его предложение следовало бы изучить. |
| The representative of Benin expressed his appreciation for DITE's work, from which his country had benefited in the field of investment promotion. | Представитель Бенина дал высокую оценку работе ОИТП, результатами которой смогла воспользоваться его страна в области поощрения инвестиций. |
| The ports of Senegal and Benin have had the experience of organizing two full cycles of UNCTAD's Port Certificate Programme. | Порты Сенегала и Бенина приняли участие в организации двух полных циклов программы ЮНКТАД по подготовке управленческих кадров для портов. |
| Before the vote on the motion of priority, statements were made by the representatives of Cuba, China, Benin, France and Ghana. | Перед голосованием предложения о первоочередности заявления сделали представители Кубы, Китая, Бенина, Франции и Ганы. |
| The main concern for Benin is to obtain enough financial resources to ensure better access to energy for the local population. | Главная задача Бенина заключается в мобилизации достаточных финансовых ресурсов для улучшения доступа местного населения к соответствующим источникам энергии. |
| He was a cousin of Mathieu Kérékou, who also become president of Benin. | Он был двоюродным братом Матье Кереку, который также впоследствии стал президентом Бенина. |
| I should recall that it was the representative of Benin, Ambassador Mongbe, who introduced this subject at the meeting of the General Committee. | Следовало бы напомнить, что именно представитель Бенина, посол Монгбе, поднял этот вопрос на заседании Генерального комитета. |