October 2004 to January 2005: Drafting of chapter 2 of the national report on the state and future of the population of Benin. |
Октябрь 2004 года - январь 2005 года: занималась текущей работой по редактированию главы 2 национального доклада на тему «Государство и будущее населения Бенина» |
Allow me also to point out that, on the initiative of Benin, the 14 September Security Council summit adopted a particularly innovative resolution on the subject of the prevention of conflict, Security Council resolution 1625. |
Позвольте мне также указать на то, что по инициативе Бенина 14 сентября на своем заседании на высоком уровне Совет Безопасности принял, в частности, новаторскую резолюцию по вопросу о предотвращении конфликтов, резолюцию 1625 Совета Безопасности. |
The Advisory Committee notes that the Tribunal has signed agreements with the Governments of Mali and Benin to provide prison facilities in the respective countries where the convicts can serve their sentences and that two additional African countries are expected to conclude agreements in the near future. |
Консультативный комитет отмечает, что Трибунал подписал соглашения с правительствами Мали и Бенина о предоставлении в этих странах тюремных помещений, где осужденные смогут отбывать свое наказание, и что такие соглашения в ближайшем будущем будут подписаны еще с двумя африканскими странами. |
Requests were received from 16 States members of ECOWAS, 14 States members of SADC and Viet Nam for the adaptation of a training manual for judicial and law enforcement officials, which had originally been developed for Benin, Nigeria and Togo. |
От 16 государств-членов ЭКОВАС, 14 государств-членов САДК и Вьетнама были получены просьбы о приспособлении к условиям соответствующих государств учебного справочника для сотрудников судебных и правоохранительных органов, который был первоначально подготовлен для Бенина, Нигерии и Того. |
In the sphere of population and development strategies, the Government of Benin in May 1996 adopted a population policy declaration which identifies the priority areas for its activities and initiatives intended effectively and constantly to improve the living conditions of our people. |
В сфере стратегий по вопросам народонаселения и развития в мае 1996 года правительство Бенина приняло декларацию о политике по вопросам народонаселения, которой определяются приоритетные области приложения усилий и осуществления инициатив в целях эффективного и неуклонного улучшения условий жизни нашего народа. |
In the area of reproductive health, the Government of Benin, in cooperation with the United Nations Population Fund and other multilateral and bilateral partners, has developed activities to provide health care, including reproductive health and family planning services. |
В сфере репродуктивного здоровья правительство Бенина в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и другими многосторонними и двусторонними партнерами разработало мероприятия, направленные на обеспечение услуг здравоохранения, в том числе в сфере репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
The Francophone Community played an active and internationally recognized role in the work of preparing this meeting, and sponsored the participation in its proceedings of several experts, not only from the Community itself but also from Benin, Senegal, Morocco, Tunisia and Burkina Faso. |
Франкоязычное сообщество приняло активное и международно признанное участие в подготовительной работе к этому симпозиуму и позволило нескольким экспертам не только из рядов Сообщества, но и также из Бенина, Сенегала, Марокко, Туниса и Буркина-Фасо принять активное участие в обсуждении. |
The Heads of State and Government of Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Ghana, Niger, Nigeria and Togo met in Accra on 11 November 2003 for consultations on the political and security situation in West Africa, and in particular the situation in Côte d'Ivoire. |
В Аккре 11 ноября 2003 года состоялась встреча глав государств и правительств Бенина, Буркина-Фасо, Ганы, Кот-д'Ивуара, Нигера, Нигерии и Того, в ходе которой были проведены консультации по политической ситуации и ситуации в области безопасности в Западной Африке, в частности ситуации в Кот-д'Ивуаре. |
The representative from Benin, speaking on behalf of the Least Developed Countries, said that enterprises were playing an increasingly important role, not only in developed countries but also in developing ones, and specifically in the LDCs. |
Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что предприятия играют все более важную роль не только в развитых странах, но и во многих развивающихся странах, конкретно в НРС. |
Finally, the representative of Benin - while reminding listeners that graduation out of the category was the objective of all LDCs - expressed the hope that transition could be made smooth and that the vulnerabilities and weaknesses of LDCs would be given due attention. |
В заключение представитель Бенина, напомнив слушателям о том, что выход из этой категории является целью всех НРС, выразил надежду на то, что этот переходный процесс можно будет упорядочить и что должное внимание при этом будет уделяться уязвимости и слабым сторонам НРС. |
Similarly, within the framework of the TrainForTrade project, a regional seminar on the application of competition legislation was held in March 2002 in Ouagadougou (Burkina Faso) for high-level officials and competition experts from Benin, Burkina Faso and Mali. |
Кроме того, в рамках проекта ТРЕЙНФОРТРЕЙД в марте 2002 года в Уагадугу (Буркина-Фасо) для высокопоставленных сотрудников и экспертов из Бенина, Буркина-Фасо и Мали был проведен региональный семинар по применению законодательства в области конкуренции. |
(a) To appoint the Permanent Representatives of Benin, Canada, Chile, Haiti, Spain and Trinidad and Tobago to the United Nations as the members of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti; |
а) назначить Постоянных представителей Бенина, Гаити, Испании, Канады, Тринидада и Тобаго и Чили при Организации Объединенных Наций членами Специальной консультативной группы по Гаити; |
2011 Forum on the Diaspora Economy (co-organized by the Office of the President of the General Assembly, the Permanent Mission of Benin and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Africa) |
Форум 2011 года «Экономика диаспор» (организуемый совместно Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи, Постоянным представительством Бенина и Управлением Специального советника Генерального секретаря по Африке) |
Mr. Acharya (Nepal): I wish to begin by congratulating you, our good friend the Ambassador of Benin, on your election to the Chair and the other members of the Bureau on their election. |
Г-н Ачарья (Непал) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, нашего хорошего друга посла Бенина, с Вашим избранием на пост Председателя и других членов Бюро с их избранием. |
Replying to the question of the representative of Benin regarding application of General Assembly resolution 62/171 on the International Year of Human Rights Learning, she said that it came under the World Programme for Human Rights Education. |
Отвечая на вопрос представителя Бенина об осуществлении резолюции 62/171 Генеральной Ассамблеи "Международный год обучения в области прав человека", Верховный комиссар говорит, что эти мероприятия являются частью Всемирной программы образования в области прав человека. |
Slovenia welcomed the positive developments since Benin's first universal periodic review (UPR), notably its ratification of the Second Optional Protocol to the ICCPR and the CRPD and its optional protocol. |
Словения приветствовала позитивные изменения, имевшие место с момента завершения первого универсального периодического обзора (УПО) Бенина, в частности его ратификацию второго Факультативного протокола к МПГПП и КПИ и Факультативного протокола к ней. |
(c) So far the Association has commenced operations only in Benin's three main cities, Cotonou (2000), Parakou (2002) and Porto-Novo (2004). |
с) Общество взаимопомощи начало функционировать лишь в трех основных городах Бенина: Котону (в 2000 году), Параку (в 2002 году) и в Порто-Ново (в 2004 году). |
(c) After a period of years in which Benin's GDP rose by an average of 5 per cent, output declined and GDP in 2004 was 2.7 per cent. |
с) После периода роста, составлявшего в среднем 5% на протяжении ряда лет, в 2004 году темы роста ВВП Бенина снизились и составили 2,7%. |
I have the honour to refer to your letter dated 3 March 2008 addressed to the Permanent Representative of Brazil, in her capacity as the Chairperson of the Peacebuilding Commission's Guinea-Bissau configuration, expressing the interest of Benin in participating in the work of the Guinea-Bissau configuration. |
Имею честь сослаться на Ваше письмо от З марта 2008 года на имя Постоянного представителя Бразилии в качестве Председателя Структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству, в котором говорится о заинтересованности Бенина в участии в работе этой структуры. |
Welcoming with appreciation the convening, jointly by the Governments of Benin and Norway, of the high-level event on sustainable energy for the least developed countries at the level of Heads of State and Government on 23 September 2013, and its outcome, |
с удовлетворением отмечая проведение 23 сентября 2013 года на уровне глав государств и правительств мероприятия высокого уровня по вопросу устойчивой энергетики для наименее развитых стран, организованного совместно правительствами Бенина и Норвегии, и его итоги, |
Welcome the offers made by the Governments of South Africa, Argentina and Benin to host the fourth, fifth and sixth Ministerial meetings of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic in 1995, 1996, 1997, respectively; |
приветствуют предложения правительств Южной Африки, Аргентины и Бенина провести у себя в странах четвертое, пятое и шестое совещания министров стран - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике в 1995, 1996 и 1997 годах, соответственно; |
The Committee began its general discussion and heard statements by the representative of Qatar, the Netherlands, China, Benin, Norway, Bangladesh, Azerbaijan, Zambia, the Lao People's Democratic Republic, Burkina Faso, Mali and Japan |
Комитет начал общее обсуждение и заслушал заявления представителей Катара, Нидерландов, Китая, Бенина, Норвегии, Бангладеш, Азербайджана, Замбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Буркина-Фасо, Мали и Японии. |
The promotion and protection of human rights is, in my delegation's view, a key element in preventing conflicts and building peace in Africa, for, as the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Benin stated in the general debate, |
Поощрение и защита прав человека, с точки зрения моей делегации, являются ключевым элементом предотвращения конфликтов и построения мира в Африке, ибо, как отметил министр иностранных дел и по делам сотрудничества Бенина в ходе общих прений, |
To overcome this difficulty, the Chairperson of the Law Commission of the National Assembly, in consultations with the Committee on the Prevention of Torture in Africa of the African Commission on Human and Peoples' Rights during a promotional visit to Benin, suggested that: |
Для преодоления возникших трудностей Председатель Комиссии по законодательству, к которому обратился за разъяснениями Комитет по предупреждению пыток Африканской комиссии по правам человека и народов во время посещения Бенина, предложил: |
108.82 Guarantee in an effective manner and in line with the Constitution of Benin and the international instruments to which it is a party, the rights of workers including the right to strike, freedom of association and peaceful assembly (Spain); |
108.82 обеспечить эффективную гарантию в соответствии с Конституцией Бенина и международными договорами, участником которых он является, прав рабочих, включая право на забастовку, свободу ассоциаций и свободу мирных собраний (Испания); |