The Government of Benin is working with UNV and other and United Nations partners to create a legal environment for volunteerism and a national volunteer programme. |
Правительство Бенина работает с ДООН и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций ради создания правовой среды для добровольчества и разработки национальной добровольческой программы. |
The United States of America applauded Benin's legislative efforts on domestic violence, corruption and torture and the establishment of human rights institutions. |
Соединенные Штаты Америки дали высокую оценку законодательным усилиям Бенина по предотвращению насилия в семье, коррупции и пыток и созданию правозащитных учреждений. |
It supported Benin's appeal for assistance from its partners to enable it to implement its human rights programmes. |
Он поддержал просьбу Бенина, обращенную к его партнерам, об оказании помощи с целью осуществления его программ в области прав человека. |
The delegation recalled that the Constitution of Benin guaranteed freedom of religion and of worship in strict compliance with public order and individual freedoms. |
Делегация напомнила о том, что Конституция Бенина предусматривает свободу религии и вероисповедания в контексте строгого соблюдения общественного порядка и личных свобод. |
The authors of Joint Submission 2 note the progress the Government of Benin has achieved over the past 10 years with regard to increasing school enrolment rates. |
Авторы совместного представления 2 отметили прогресс, достигнутый за последнее десятилетие правительством Бенина в области увеличения числа учащихся в стране. |
His delegation therefore supported the request made by the representatives of Uganda and Benin to have the two reports removed from the list of documents to be considered. |
Поэтому Пакистан поддерживает предложение Уганды и Бенина об исключении двух упомянутых выше докладов из перечня документов, представленных для рассмотрения. |
Despite the relevance of the debate on the proposal by Benin, she would vote against it. |
Несмотря на то что проведение дискуссии по предложению Бенина имеет под собой основания, она будет голосовать против этого предложения. |
Mr. Nikuljski (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that he would vote against Benin's proposal because the needed consultations could not be held. |
Г-н Никульски (бывшая югославская Республика Македония) будет голосовать против предложения Бенина, поскольку не имеет возможности провести необходимые консультации. |
Qatar could have voted in favour of Benin's proposal but had abstained from voting for lack of sufficient time to consult its Government. |
Катар мог бы проголосовать в поддержку предложения Бенина, но воздержался от голосования по причине отсутствия времени, достаточного для проведения консультаций со своим правительством. |
The Beninese authorities have reviewed the law governing the Benin Human Rights Commission to bring it in line with the Paris Principles. |
Власти Бенина пересмотрели закон, регулирующий деятельность Бенинской комиссии по правам человека, с целью приведения его в соответствие с Парижскими принципами. |
The panellists engaged in a dialogue with the representatives of Benin, Guinea-Bissau, Madagascar, the Philippines, Brazil, the United Kingdom, Germany and Pakistan. |
Участники дискуссионной группы обменялись мнениями с представителями Бенина, Гвинеи-Бисау, Мадагаскара, Филиппин, Бразилии, Соединенного Королевства, Германии и Пакистана. |
The representative of Benin reported on Ambassador Simon Idohou's chairmanship of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. |
Представитель Бенина доложил о работе, проделанной Специальной рабочей группой по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке под председательством посла Симона Идоху. |
Benin's population is unevenly distributed across the country, with nearly 70 per cent of the population living in rural areas. |
Население Бенина рассредоточено по территории страны неравномерно: около 70% живет в сельских районах. |
It also hopes to encourage partnership between educational communities inside and outside Benin and to strengthen the management skills of the directors of small and medium-sized enterprises. |
Наконец, он призван стимулировать развитие партнерского взаимодействия между академическими сообществами внутри Бенина и за его пределами в интересах совершенствования управленческих навыков руководителей МСП и МКП. |
Confederation of Autonomous Trade Unions of Benin; |
Конфедерация автономных профсоюзов Бенина (КАП-Бенин); |
Table 16 Agricultural exports from Benin through the Autonomous Port of Cotonou, |
Таблица 16: Экспорт сельскохозяйственных товаров Бенина через |
As a result, the people of Benin continue to face housing difficulties, both in urban and rural areas. |
В силу этого как городское, так и сельское население Бенина по-прежнему сталкивается с проблемой нехватки жилья. |
Table 17 Housing and building land: needs in Benin's main cities |
Таблица 17: Потребности в жилье и участках под застройку в основных городах Бенина |
A Benin emergency medical relief service (Samu-Benin) has been created. |
создана Служба срочной медицинской помощи Бенина (САМЮ-Бенин). |
At the same meeting, the High Representative made statements in response to questions and comments posed by the representatives of Benin and the Sudan. |
На том же заседании Высокий представитель сделал заявления в ответ на вопросы и замечания, высказанные представителями Бенина и Судана. |
Improving mobility for people and goods is an essential element of our national growth strategy for reducing poverty, adopted by the Government of Benin last April. |
Повышение мобильности людей и товаров является одним из главных элементов нашей стратегии национального роста для сокращения нищеты, принятой правительством Бенина в апреле прошлого года. |
Finally, Benin's membership in regional and subregional bodies represents a major benefit, which will allow it to draw up and implement integrated regional development policies. |
Наконец, членство Бенина в региональных и субрегиональных органах весьма полезно ему, поскольку оно позволит нам участвовать в разработке и претворении в жизнь комплексной политики регионального развития. |
Benin's concerns were addressed in paragraph 1, which specified the instances in which a regional economic integration organization did not count as a contracting State. |
Обеспокоенность Бенина разрешается в пункте 1, в котором перечисляются случаи, когда региональная организация экономической интеграции не считается договаривающимся государством. |
First periodic visit to Benin: 17-26 May 2008 |
Первое периодическое посещение Бенина: 17-26 мая 2008 года |
Those priorities were taken into consideration in developing the strategic outline that was adopted by the Government of Benin to promote rural development in our country. |
Эти приоритетные задачи учтены в стратегии развития, которая была принята правительством Бенина для обеспечения развития сельских районов нашей страны. |