The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that the Working Party should examine the proposed programme from two angles: policy analysis and technical cooperation. |
Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, сказал, что Рабочая группа должна изучить предлагаемую программу под двумя углами зрения: с точки зрения анализа вопросов политики и с точки зрения технического сотрудничества. |
There are indications from several African countries of increased frequency of resistance genes attributable to expanding ITN programmes, and in an area in Benin insecticide resistance has already undermined the efficacy of ITN locally. |
Из нескольких африканских стран поступают данные об участившемся обнаружении генов резистентности, что связывают с более широким осуществлением программ по внедрению ОИС, а в одном из районов Бенина эффективность ОИС на местном уровне уже снизилась из-за резистентности к инсектицидам. |
In their 2011 replies, the authorities of Benin stated that the Human Rights Department of the Ministry of Justice was instructed to conduct the investigation into the Bohicon Gendarmerie Unit and reported on the recommendations on guaranteeing access to water for persons held in custody by the Unit. |
В своих ответах, представленных в 2011 году, власти Бенина заявили, что Департаменту по правам человека Министерства юстиции дано распоряжение провести расследование в отношении Отделения жандармерии Боикона; они также ответили на рекомендации о необходимости предоставления доступа к воде лицам, содержащимся под стражей в этом отделении. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Houngbedji Adjai, Director for Children and Adolescents of the Ministry of Family and Children of Benin. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово директору по вопросам детей и подростков в министерстве по делам семьи и детей Бенина Его Превосходительству г-ну Унгоеджи Аджайи. |
Ms. Martins (Portugal), responding, on behalf of the European Union, to the request made by the representative of Benin and supported by the representative of Uganda, recalled that the Committee had already examined similar reports. |
Г-жа Мартинш (Португалия), выступая от имени Европейского союза по поводу предложения Бенина, поддержанного Угандой, напоминает, что Комитет уже рассматривал такого рода доклады, и просит секретаря уточнить, уполномочен ли Верховный комиссар представлять эти два доклада. |
Mr. Frelih (Slovenia) said that he was surprised by Benin's proposal and regretted such haste. His delegation would vote against the proposal, unless it could hold swift consultations with its Government and obtain additional information. |
Г-н Фрелих (Словения) выражает удивление по поводу предложения Бенина, высказывает сожаление в связи с такой поспешностью и будет голосовать против этого предложения, так как не имеет возможности быстро проконсультироваться со своим руководством и получить дополнительную информацию. |
That the people of Benin are "left to their own devices" to find reasonably comfortable accommodation is a clear indication of a lack of any proper or effective housing policy guaranteeing comfortable accommodation for all social groups. |
Тот факт, что каждый житель Бенина использует свои способы для получения более или менее подходящего жилья, говорит о недостатках, отсутствии или неадекватности реальной жилищной политики, которая могла бы обеспечить всем слоям населения комфортное жилье. |
UNCTAD also provided support to the annual world meeting of the WTPF in Thailand in November 2005, during which Trade Points from Benin, Burkina Faso, Mozambique, Tanzania and South Africa were able to benefit from training in the use of online tools. |
ЮНКТАД оказала также поддержку в связи с проведением ежегодной всемирной встречи ВФЦТ в Таиланде в ноябре 2005 года, в ходе которой сотрудники центров по вопросам торговли из Бенина, Буркина-Фасо, Мозамбика, Танзании и Южной Африки смогли также ознакомиться с использованием онлайновых инструментов. |
In February 2005, Benin approved an educational policy paper approving the goal of education for all by 2015 for the country's education system in accordance with the Millennium Development Goals. |
В феврале 2005 года Бенин издал циркуляр о политике в области образования, ориентирующий систему образования Бенина в направлении достижения образования для всех к 2005 году в соответствии с ЦРДТ. |
Ms. Zinpke (Benin) said that the definition of the offence of torture in Beninese law could be broadened to include violence against women and acts of domestic violence. |
Г-жа ЗИНПКЕ, возвращаясь к определению преступления в форме пыток в законодательстве Бенина, говорит, что оно действительно могло бы быть расширено и охватывать насилие в отношении женщин и акты насилия в семье. |
As mentioned in paragraph 5, 21 pirate attacks in the waters off Benin were reported in 2011, as compared with none in 2010 and 1 in 2009. |
Как отмечено в пункте 5, в 2011 году был зарегистрирован 21 случай нападения пиратов в водах Бенина, тогда как в 2010 году их не было вовсе, а в 2009 году было зарегистрировано одно нападение. |
(b) A regional training seminar for co-instructors from Benin, Burkina Faso and Mali under the UNCTAD TRAINFORTRADE project, at the National Foreign Trade Office (ONAC) in Ouagadougou, in March 2002; |
Ь) региональный семинар по подготовке помощников инструкторов, организованный для Бенина, Буркина-Фасо и Мали в рамках проекта ЮНКТАД ТРЕЙНФОРТРЕЙД в Национальном управлении внешней торговли в Уагадугу в марте 2002 года; |
Ms. Kolshus (Norway) agreed with the Chairman that there was no agreement on the proposal of Portugal, but that there was also clearly none on the proposal made by the representative of Benin. |
Г-жа Колшус (Норвегия), как и Председатель, считает, что по предложению Португалии согласия нет, однако, по всей видимости, оно не достигнуто и по предложению представителя Бенина. |
A number of consultations have also taken place with different countries on formulations of tier 2 projects, namely Congo, the Democratic republic of the Congo, Sao Tome and Principe and on DTIS updating, namely Benin, Chad, Malawi and Senegal. |
Прошло несколько консультативных совещаний по вопросам, касающимся разработки проектов второго эшелона (с участием представителей Демократической Республикой Конго, Конго и Сан-Томе и Принсипи), а также по вопросам обновления ДИИТ (с участием представителей Бенина, Малави, Сенегала и Чада). |
His Office was assisting in the preparations for a ministerial conference of the least developed countries on remittances and development, an initiative of Mr. Rogatien Biaou, Minister for Foreign Affairs of Benin and Chairman of the Group of Least Developed Countries. |
Управление, которое возглавляет оратор, активно участвует в подготовке конференции наименее развитых стран на уровне министров по вопросам перевода средств и развития, инициатором которой выступил министр иностранных дел Бенина и Председатель Группы наименее развитых стран г-н Рогатьен Биау. |
Distinguished invitees included Their Excellencies the Heads of State of Mali, Niger and Senegal, Presidents Alpha Oumar Konaré, Mamadou Tandja and Abdoulaye Wade, respectively, and several eminent persons from Benin, including former President Emile Derlin Zinsou. |
В качестве почетных гостей на Конференции присутствовали следующие главы государств: Его Превосходительство президент Мали Альфа Умар Конаре, Его Превосходительство президент Нигера Мамаду Танджа и Его Превосходительство президент Сенегала Абдулай Вад, а также ряд видных общественных деятелей Бенина, в том числе бывший президент Эмиль Дерлин Зинсу. |
Ms. Hafseld introduced the draft resolution on behalf of the sponsors, which had been joined by Afghanistan, Benin, Botswana, the Dominican Republic, Honduras, Japan, Malta, Mauritius, Morocco, Nicaragua, Paraguay and the Republic of Moldova. |
Г-жа Хафсельд представляет проект резолюции от имени авторов, указанных в документе, а также от имени присоединившихся к ним Афганистана, Бенина, Ботсваны, Гондураса, Доминиканской Республики, Маврикия, Мальты, Марокко, Никарагуа, Парагвая, Республики Молдова и Японии. |
Missions to Lyon, Bordeaux and Rouen (France) and to Rome, Turin and Varesse (Italy) to promote finance and trade for Benin |
Поездки в Лион, Бордо и Руан (Франция), а также в Рим, Турин и Варезе (Италия) в рамках деятельности по расширению экономических и торговых связей Бенина |
During its visit to Benin, the delegation reviewed the treatment of persons deprived of their liberty and made observations and conducted private interviews with staff and people deprived of their liberty in various types of institutions: five police stations, five gendarmeries, and three prisons. |
В ходе посещения Бенина делегация ознакомилась с условиями обращения с лишенными свободы лицами, изложила свои замечания и провела частные беседы с сотрудниками и с лицами, содержащимися под стражей в различных видах учреждений: в пяти полицейских участках, пяти жандармских отделениях и трех тюрьмах. |
We owe that situation to the facilitation of the heads of State who are friends of Chad and we mention in particular His Excellency El Hadj Omar Bongo Ondimba of Gabon and His Excellency Mr. Boni Yayi of Benin. |
Достижением этих результатов мы обязаны посредническим усилиям глав государств, которые являются друзьями Чада, и здесь мы упоминаем, в частности, президента Габона Его Превосходительство хаджу Омара Бонго Ондимбу и президента Бенина Его Превосходительство г-на Яи Бони. |
The Chairman, responding to the representative of Benin, said that under rule 129, permission to speak on the motion for division proposed by the representative of Barbados should be given to two speakers in favour and two speakers against. |
Председатель, отвечая представителю Бенина, поясняет, что, в соответствии с вышеупомянутым правилом 129, разрешение высказаться относительно требования о раздельном голосовании, заявленного Барбадосом, предоставляется двум ораторам, поддерживающим это требование, и двум ораторам, возражающим против него. |
The Commission heard representatives of the Governments of Togo and Benin, the heads and members of several foreign diplomatic missions, representatives of Amnesty International and other international and national human rights organizations, journalists and more than 60 witnesses, in both Geneva and the field. |
В Женеве и во время поездки Комиссия провела встречи с представителями правительств Того и Бенина, руководителями и членами нескольких иностранных дипломатических миссий, представителями организации "Международная амнистия" и других международных и национальных правозащитных организаций, журналистами и более чем 60 очевидцами. |
Local politicians in northern Benin in April 2005 and those in Mono-Couffo, Zou and Collines in June 2005 |
депутаты местных представительных органов власти Северного Бенина, в апреле 2005 года, и провинций Моно-Куффо и Зу и нагорье, в июне 2005 года; |
It shows that just under half Benin's citizens suffer from human poverty (in terms of life expectancy, education, living conditions, etc.). (Source: ECVR, UNDP-MDR, 1996.) |
Эта цифра говорит о том, что немногим менее половины населения Бенина страдает от бедности (продолжительность жизни, образование, условия жизни). (Источник: Обследования условий жизни сельских семей, Программа развития Организации Объединенных Наций - министерство сельского развития, 1996 год.) |
(a) Provide funding and support to ensure the presence of adequate patrols off the coast of Benin, for example, through the continuation of the Nigerian/Benin joint maritime patrols, pending the operationalization of an effective national maritime security force; |
а) предоставить финансирование и поддержку в целях обеспечения надлежащего патрулирования у побережья Бенина, например в рамках продолжения совместного морского патрулирования силами Нигерии/Бенина, пока не начнут действовать эффективные национальные силы обеспечения безопасности на море; |