Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенина

Примеры в контексте "Benin - Бенина"

Примеры: Benin - Бенина
The first of these was organized from 10 to 13 May 2005 in the Ports of Douro e Leixõas, Portugal and attended by 13 participants from Benin, Cameroon, Cape Verde, Senegal, Togo and Tunisia. Первое из них было проведено с 10 по 13 мая 2005 года в португальских портах Дору и Лейшойнш, и в нем приняли участие 13 представителей из Бенина, Кабо-Верде, Камеруна, Сенегала, Того и Туниса.
Since the special session of the General Assembly held in June 2001 and the April 2001 Abuja summit on HIV/AIDS, progress has been made in the framework of the implementation of Benin's multisectoral strategic plan, financed by the Government with the support of all partners. Со времени специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая прошла в июне 2001 года, и саммита по проблеме ВИЧ/ СПИДа в Абудже, состоявшегося в апреле 2001 года, достигнут прогресс в рамках осуществления многосекторального стратегического плана Бенина, финансировавшегося правительством при поддержке всех партнеров.
In that spirit, I would like to mention the close collaboration between a number of the Governments involved in the Warsaw and Cotonou conferences, most notably Benin and Romania, and members of the Community of Democracies convening group. В этом духе мне хотелось бы упомянуть о тесном сотрудничестве между собой ряда правительств, задействованных в организации Варшавской конференции и предстоящей конференции в Кетону, главным образом Бенина и Румынии, а также между членами действующей в рамках Сообщества демократий группы по созыву.
For the current year, UNHCR plans to encourage the return of about 10,000 Chadian refugees from Cameroon, 4,400 from Sudan, 1,300 from Central African Republic, 500 from Nigeria and 200 from Benin. В нынешнем году УВКБ планирует принять меры для содействия возвращению примерно 10000 чадских беженцев из Камеруна, 4400 - из Судана, 1300 - из Центральноафриканской Республики, 500 - из Нигерии и 200 - из Бенина.
Statements were made by the representatives of South Africa, Finland, Iceland, the Lao People's Democratic Republic, Benin, Haiti), Zambia), the Russian Federation, Japan, India, Bangladesh, China, the United States and Mongolia. С заявлениями выступили представители Южной Африки, Финляндии, Исландии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Бенина, Гаити), Замбии), Российской Федерации, Японии, Индии, Бангладеш, Китая, Соединенных Штатов и Монголии.
At present, 2,645 AMIB troops, including 866 from Ethiopia, 228 from Mozambique, 1,508 from South Africa and 43 military observers from Benin, Burkina Faso, Gabon, Mali and Tunisia, have been deployed. В настоящее время в составе АМВБ развернуто 2645 военнослужащих, в том числе 866 из Эфиопии, 228 из Мозамбика, 1508 из Южной Африки и 43 военных наблюдателя из Бенина, Буркина-Фасо, Габона, Мали и Туниса.
A project to improve the sustainability of cotton production and income in West and Central Africa has benefited cotton producers and exporters in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Chad, Côte d'Ivoire, Mali and Togo. В Западной и Центральной Африке осуществляется проект по повышению устойчивости производства и доходности хлопка, бенефициарами которого являются производители и экспортеры этого товара из Бенина, Буркина-Фасо, Камеруна, Кот-д'Ивуара, Мали, Того и Чада.
Those making comments at the meeting included the President of the African Development Bank, the ambassadors of Finland, Mauritius, Singapore and Belgium, and government representatives of the United States, Canada, the Dominican Republic, Benin, Zambia, China and Burkina Faso. Со своими комментариями на совещании выступили, в частности, председатель Африканского банка развития, послы Финляндии, Маврикия, Сингапура и Бельгии, а также представители правительств Соединенных Штатов, Канады, Доминиканской Республики, Бенина, Замбии, Китая и Буркино-Фасо.
Allow me to announce that the delegations of Angola, Argentina, Austria, Benin, Bolivia, Bulgaria, Cape Verde, Colombia, Cyprus, Greece, Nauru, the Republic of Korea, Slovenia and Uganda have also expressed the wish to co-sponsor this draft resolution. Позвольте мне объявить, что делегации Анголы, Аргентины, Австрии, Бенина, Боливии, Болгарии, Кабо-Верде, Колумбии, Кипра, Греции, Науру, Республики Корея, Словении и Уганды также выразили желание присоединиться к числу соавторов данного проекта резолюции.
At the request of the Supreme Court of Guinea-Bissau, OIF also made available to that institution an adviser from the Supreme Court of Benin, an expert in electoral claims. По просьбе Верховного суда Гвинеи-Бисау МОФС также направила в распоряжение этого учреждения консультанта Верховного суда Бенина, крупного специалиста по урегулированию спорных вопросов, связанных с проведением выборов.
Since these allegations concerned the beaches of Benin, the Commission went to that country, in particular visiting the sub-prefectures of Grand-Popo, which borders on Togo, and Ouidah. Поскольку в этих утверждениях говорилось также о пляжах Бенина, Комиссия совершила поездку в эту страну, в частности в супрефектуру Гран-Попо на границе с Того, и супрефектуру Уида.
A recent report by the Ministry of Labour and UNICEF denounces the appalling conditions in which about 150 children of Benin and Nigerian nationality being subjected to forced labour live in Malabo and Bata. В одном из недавних докладов, подготовленных министерством труда и ЮНИСЕФ, с обеспокоенностью обращалось внимание на тяжелые условия, в которых живут примерно 150 граждан Бенина и Нигерии, используемых на принудительных работах в Малабо и Бате.
The representative of Benin declared that the Third United Nations Conference on LDCs had been a crucial stage in the reflections on and search for policies aimed at fighting poverty and improving the living conditions in the LDCs. Представитель Бенина заявил, что третья Конференция Организации Объединенных Наций по НРС явилась критическим этапом в аналитической работе и исследованиях, посвященных политике, направленной на борьбу с нищетой и улучшение условий жизни в НРС.
The 21 participants included representatives from Benin, Burkina Faso, Burundi, Cape Verde, Chad, Comoros, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Morocco and Tunisia. Среди 21 участника были, в частности, представители Бенина, Буркина-Фасо, Бурунди, Габона, Гвинеи, Демократической Республики Конго, Кабо-Верде, Коморских Островов, Маврикия, Мавритании, Мадагаскара, Мали, Марокко, Туниса и Чада.
The thorny question of providing them with an opportunity to report on their activities and the human rights situation in the country had arisen concomitantly with the question of fulfilling Benin's reporting obligations vis-à-vis the African Union and the United Nations. Щекотливый вопрос о предоставлении им возможности сообщать о своей деятельности и о положении в области прав человека в стране возник параллельно с вопросом о выполнении обязательств Бенина по представлению отчетности перед Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
As we promote sport, peace and development, we are facilitating the implementation of the internationally agreed development objectives, including those of the Millennium Development Goals, as my colleague from Benin has stated on behalf of the African Group. Как отметил мой коллега из Бенина, выступая от имени Группы африканских государств, содействуя спорту, миру и развитию, мы вносим вклад в достижение согласованных на международном уровне целей развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
The representative of Benin, speaking on behalf of Least Developed Countries, said that UNCTAD analytical work led to practical technical cooperation activities of great importance to developing countries, which relied on UNCTAD for practical responses to policy-oriented decisions. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что аналитическая работа ЮНКТАД закладывает основу для практической деятельности в области технического сотрудничества, имеющей большое значение для развивающихся стран, которым ЮНКТАД помогает найти практические ответы при принятии решений по вопросам политики.
That dual validation will undoubtedly help to establish a genuine policy for the protection of children that is integrated, coordinated and based on an intersectoral approach, including the dimensions of prevention, rehabilitation and reintegration of Benin's vulnerable children. Это двойное подтверждение, несомненно, поможет проведению подлинной политики защиты детей, которая является скоординированной, согласованной и основанной на межсекторальном подходе и включает аспекты предотвращения, восстановления и реинтеграции детей Бенина, находящихся в бедственном положении.
Also at the same meeting, the Vice-Chairperson orally corrected operative paragraphs 3 and 13 of the draft resolution and the representative of Benin made a statement in her capacity as facilitator of the draft resolution. Так же на том же заседании заместитель Председателя внесла устные исправления в пункты З и 13 постановляющей части этого проекта резолюции, а представитель Бенина сделала заявление в своем качестве координатора по этому проекту резолюции.
The Government of Benin reported that the most frequent forms of domestic violence are committed against women and children, and are physical, psychological and verbal in nature. Правительство Бенина сообщило о том, что наиболее распространенные виды насилия в семье совершаются против женщин и детей и носят характер физического насилия, психического давления и словесных оскорблений.
To ensure optimal coverage nationwide, the National Employment Service has offices in Benin's major towns and a pilot "job desk" following signature of the first partnership agreement between the National Employment Service and the International Development Research Centre. Для оптимального охвата территории страны Национальная служба занятости располагает отделениями в крупных городах Бенина и экспериментальным бюро, которое было учреждено благодаря подписанию первого соглашения о сотрудничестве между Национальной службой занятости и Международным центром развития и исследований.
In that connection, to share the views just expressed by the representative of Benin, the history of sanctions resolutions shows that they do not lead to immediate and full compliance. В этой связи в подтверждение взглядов, только что изложенных представителем Бенина, хочу сказать, что история резолюций о санкциях показывает, что их принятие еще не гарантирует их немедленное и полное выполнение.
The representative of Benin, speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, emphasized the need for concerted action by the international community to attain the Millennium Development Goals, particularly in least developed countries that were structurally vulnerable and thus required specific attention and support. Представитель Бенина, выступая от имени Группы наименее развитых стран, подчеркнул необходимость согласованных действий международного сообщества в интересах достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в наименее развитых странах, которые уязвимы в структурном отношении, а потому заслуживают особого внимания и поддержки.
A comparative analysis was made of Benin's draft criminal code and draft code of criminal procedure in the light of the universal instruments against terrorism in order to bring them into line with those instruments. Суть этого мероприятия состояла в том, чтобы сравнить и проанализировать проекты законов, касающихся Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Бенина, в свете универсальных международных договоров по борьбе с терроризмом и привести их в соответствие с положениями этих документов.
The representative of Benin, speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, stressed that UNCTAD was at a crossroads, and that since the ongoing UN reform was approaching its final phase, UNCTAD XII and its preparatory process would be timely and pertinent. Представитель Бенина, выступая от имени Группы наименее развитых стран, подчеркнул, что ЮНКТАД находится на перепутье и что, поскольку реформа ООН подходит к своей заключительной фазе, ЮНКТАД ХII и процесс подготовки к ней будут своевременными и актуальными.