| But it enables the Government of Benin to oppose, where appropriate, the acquisition of Beninese nationality by the woman concerned. | Но речь здесь идет о положении, позволяющем правительству Бенина в случае необходимости отказать в приобретении заинтересованным лицом бенинского гражданства. |
| Difficulties arising from Benin's education system | Проблемы, связанные с общеобразовательной системой Бенина |
| According to the study, 50 or 60 girls from Benin, aged between 8 and 16 years, are working in the Malabo market. | По данным исследования, на рынке Малабо работают 5060 девочек из Бенина в возрасте от 8 до 16 лет. |
| We shall limit our remarks to the role that the people of Benin hope to see the United Nations play in the twenty-first century. | Мы ограничимся в своем выступлении замечаниями о той роли, которую, как надеется народ Бенина, Организация будет играть в ХХI веке. |
| On behalf of the Benin delegation and myself, I would like to repeat our warm congratulations and encouragement. | От имени делегации Бенина и от себя лично я хочу вновь обратиться к нему с нашими теплыми поздравлениями и со словами ободрения. |
| That is why the Benin delegation recommends the urgent establishment of an effective and highly visible follow-up mechanism of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. | Именно поэтому делегация Бенина рекомендует в срочном порядке создать эффективный и авторитетный механизм реализации решений третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
| Thirty high-level officials (10 from Benin, 10 from Burkina Faso and 10 from Mali) were trained simultaneously. | Подготовку одновременно проходили 30 высокопоставленных должностных лиц (10 из Бенина, 10 из Буркина-Фасо и 10 из Мали). |
| Welcomes the offer by Benin to host the sixth meeting of the States members of the zone; | приветствует предложение Бенина принять у себя шестое совещание государств-членов зоны; |
| Because of its latitude, Benin has a warm, humid, tropical climate. | Климат Бенина, учитывая южное расположение страны, - жаркий и влажный, характерный для межтропической зоны. |
| The schedules for the National University of Benin and the technical and agricultural schools and colleges are set by a different Order which takes account of the specific nature of these establishments. | Учебные графики Национального университета Бенина, технических и сельскохозяйственных лицеев и колледжей устанавливаются отдельным постановлением с учетом специфики этих учебных заведений. |
| Hosted by the National Assembly of Benin in Cotonou, the conference adopted an important declaration and plan of action to improve refugee protection. | На этой конференции, организованной Национальным собранием Бенина в Котону, были приняты важная декларация и план действий в целях повышения эффективности защиты беженцев. |
| We welcome the presence of new members of the Council - Algeria, Benin, Brazil, Philippines and Romania, and extend our good wishes to them. | Мы приветствуем присутствие новых членов Совета - Алжира, Бенина, Бразилии, Филиппин и Румынии - желаем им всего доброго. |
| Taught at universities of Benin, Paris 1 Panthéon-Sorbonne, and Dakar | Преподавательская деятельность в университетах Бенина, Парижа и Дакара |
| In response to its note, the Division received information from Benin, Germany, Japan, Mexico, Norway and Sri Lanka. | В порядке отклика на его ноту в Отдел поступила информация от Бенина, Германии, Мексики, Норвегии, Шри-Ланки и Японии. |
| The round table was chaired by Rogatien Biaou, Minister for Foreign Affairs of Benin, who opened the discussion and made an introductory presentation. | Круглый стол проходил под председательством Рогатьена Биау, министра иностранных дел Бенина, который открыл дискуссию и сделал вступительное заявление. |
| Administrative authorities in Benin who can also hear cases involving human rights violations are: | Административными органами Бенина, которые также компетентны рассматривать деяния, касающиеся нарушений прав человека, являются: |
| As indicated by the representatives of Pakistan and Benin, we are greatly concerned about the overall decline in flows of official development assistance. | Как отметили представители Пакистана и Бенина, мы очень озабочены общим уменьшением потоков официальной помощи в целях развития. |
| For the Government of Benin, what has to be done, first and foremost, is to ensure life for children as the primary catalyst for further action. | Правительство Бенина ставит себе первоочередной задачей обеспечить жизнь детей, ибо именно они станут главной движущей силой будущего. |
| The representative of Benin said that it would be important to give a clear indication of the level at which countries should be represented at the Conference. | Представитель Бенина заявил, что было бы весьма целесообразно четко указать, на каком уровне страны должны быть представлены на Конференции. |
| March-September 2004: Special Adviser of the delegation of Benin to the Security Council | Март - сентябрь 2004 года: специальный советник делегации Бенина в Совете Безопасности |
| Among the elements of the Programme of Action, the Government of Benin attaches particular importance to the fundamental role of the family in education and in maintaining social cohesion. | Из элементов Программы действий правительство Бенина особое значение придает основополагающей роли семьи в образовании и сохранении социального единства. |
| The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that the pre-Conference text of the Secretary-General of UNCTAD provided a basis for negotiation. | Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, сказал, что предконференционный текст Генерального секретаря ЮНКТАД обеспечивает основу для переговоров. |
| Closing statements were made by the representatives of Denmark, Egypt, Benin, Switzerland, South Africa, Uganda, Japan, China and Bangladesh. | С заключительными заявлениями выступили представители Дании, Египта, Бенина, Швейцарии, Южной Африки, Уганды, Японии, Китая и Бангладеш. |
| Participated in the work of Benin's national commission on legislation and codification | участие в работе национальной комиссии по законодательству и кодификации Бенина; |
| Benin's programme focuses on SME development and gives special attention to quality control and freedom from bureaucratic control. | В программе Бенина основной упор делается на развитии малых и средних предприятий и особое внимание уделяется контролю качества и недопущению засилья бюрократии. |