But it enables the Government of Benin to oppose, where appropriate, the acquisition of Beninese nationality by the woman concerned. |
Но речь здесь идет о положении, позволяющем правительству Бенина в случае необходимости отказать в приобретении заинтересованным лицом бенинского гражданства. |
Difficulties arising from Benin's education system |
Проблемы, связанные с общеобразовательной системой Бенина |
According to the study, 50 or 60 girls from Benin, aged between 8 and 16 years, are working in the Malabo market. |
По данным исследования, на рынке Малабо работают 5060 девочек из Бенина в возрасте от 8 до 16 лет. |
We shall limit our remarks to the role that the people of Benin hope to see the United Nations play in the twenty-first century. |
Мы ограничимся в своем выступлении замечаниями о той роли, которую, как надеется народ Бенина, Организация будет играть в ХХI веке. |
On behalf of the Benin delegation and myself, I would like to repeat our warm congratulations and encouragement. |
От имени делегации Бенина и от себя лично я хочу вновь обратиться к нему с нашими теплыми поздравлениями и со словами ободрения. |
That is why the Benin delegation recommends the urgent establishment of an effective and highly visible follow-up mechanism of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
Именно поэтому делегация Бенина рекомендует в срочном порядке создать эффективный и авторитетный механизм реализации решений третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
Thirty high-level officials (10 from Benin, 10 from Burkina Faso and 10 from Mali) were trained simultaneously. |
Подготовку одновременно проходили 30 высокопоставленных должностных лиц (10 из Бенина, 10 из Буркина-Фасо и 10 из Мали). |
Welcomes the offer by Benin to host the sixth meeting of the States members of the zone; |
приветствует предложение Бенина принять у себя шестое совещание государств-членов зоны; |
Because of its latitude, Benin has a warm, humid, tropical climate. |
Климат Бенина, учитывая южное расположение страны, - жаркий и влажный, характерный для межтропической зоны. |
The schedules for the National University of Benin and the technical and agricultural schools and colleges are set by a different Order which takes account of the specific nature of these establishments. |
Учебные графики Национального университета Бенина, технических и сельскохозяйственных лицеев и колледжей устанавливаются отдельным постановлением с учетом специфики этих учебных заведений. |
Hosted by the National Assembly of Benin in Cotonou, the conference adopted an important declaration and plan of action to improve refugee protection. |
На этой конференции, организованной Национальным собранием Бенина в Котону, были приняты важная декларация и план действий в целях повышения эффективности защиты беженцев. |
We welcome the presence of new members of the Council - Algeria, Benin, Brazil, Philippines and Romania, and extend our good wishes to them. |
Мы приветствуем присутствие новых членов Совета - Алжира, Бенина, Бразилии, Филиппин и Румынии - желаем им всего доброго. |
Taught at universities of Benin, Paris 1 Panthéon-Sorbonne, and Dakar |
Преподавательская деятельность в университетах Бенина, Парижа и Дакара |
In response to its note, the Division received information from Benin, Germany, Japan, Mexico, Norway and Sri Lanka. |
В порядке отклика на его ноту в Отдел поступила информация от Бенина, Германии, Мексики, Норвегии, Шри-Ланки и Японии. |
The round table was chaired by Rogatien Biaou, Minister for Foreign Affairs of Benin, who opened the discussion and made an introductory presentation. |
Круглый стол проходил под председательством Рогатьена Биау, министра иностранных дел Бенина, который открыл дискуссию и сделал вступительное заявление. |
Administrative authorities in Benin who can also hear cases involving human rights violations are: |
Административными органами Бенина, которые также компетентны рассматривать деяния, касающиеся нарушений прав человека, являются: |
As indicated by the representatives of Pakistan and Benin, we are greatly concerned about the overall decline in flows of official development assistance. |
Как отметили представители Пакистана и Бенина, мы очень озабочены общим уменьшением потоков официальной помощи в целях развития. |
For the Government of Benin, what has to be done, first and foremost, is to ensure life for children as the primary catalyst for further action. |
Правительство Бенина ставит себе первоочередной задачей обеспечить жизнь детей, ибо именно они станут главной движущей силой будущего. |
The representative of Benin said that it would be important to give a clear indication of the level at which countries should be represented at the Conference. |
Представитель Бенина заявил, что было бы весьма целесообразно четко указать, на каком уровне страны должны быть представлены на Конференции. |
March-September 2004: Special Adviser of the delegation of Benin to the Security Council |
Март - сентябрь 2004 года: специальный советник делегации Бенина в Совете Безопасности |
Among the elements of the Programme of Action, the Government of Benin attaches particular importance to the fundamental role of the family in education and in maintaining social cohesion. |
Из элементов Программы действий правительство Бенина особое значение придает основополагающей роли семьи в образовании и сохранении социального единства. |
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that the pre-Conference text of the Secretary-General of UNCTAD provided a basis for negotiation. |
Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, сказал, что предконференционный текст Генерального секретаря ЮНКТАД обеспечивает основу для переговоров. |
Closing statements were made by the representatives of Denmark, Egypt, Benin, Switzerland, South Africa, Uganda, Japan, China and Bangladesh. |
С заключительными заявлениями выступили представители Дании, Египта, Бенина, Швейцарии, Южной Африки, Уганды, Японии, Китая и Бангладеш. |
Participated in the work of Benin's national commission on legislation and codification |
участие в работе национальной комиссии по законодательству и кодификации Бенина; |
Benin's programme focuses on SME development and gives special attention to quality control and freedom from bureaucratic control. |
В программе Бенина основной упор делается на развитии малых и средних предприятий и особое внимание уделяется контролю качества и недопущению засилья бюрократии. |