Liechtenstein acknowledged Benin's commitment to international justice. |
Лихтенштейн высоко оценил приверженность Бенина делу отправления международного правосудия. |
Mauritania paid tribute to Benin for its efforts to fight poverty and for giving priority attention to the most disadvantaged. |
Мавритания высоко оценила усилия Бенина по борьбе с нищетой и уделению приоритетного внимания наиболее обездоленным группам населения. |
It welcomed Benin's plans to adopt measures to ensure that prison conditions complied with international standards and to reform the judicial system. |
Оно приветствовало планы Бенина по принятию мер для обеспечения того, чтобы условия содержания в тюрьмах соответствовали международным стандартам, и для реформирования судебной системы. |
It welcomed Benin's endeavours to combat corruption and raise living standards. |
Он приветствовал намерение Бенина принять меры по борьбе с коррупцией и повышению жизненного уровня. |
Rwanda congratulated Benin on adhering to its international commitments relating to the promotion and protection of human rights. |
Руанда с удовлетворением отметила усилия Бенина по соблюдению его международных обязательств в области поощрения и защиты прав человека. |
South Africa applauded Benin's commitment to combating poverty and its long-term initiatives to address the problem. |
Южная Африка приветствовала твердое намерение Бенина осуществлять меры по борьбе с нищетой и его долгосрочные инициативы по решению данной проблемы. |
It acknowledged Benin's leadership role in the African Union. |
Она признала ведущую роль Бенина в деятельности Африканского союза. |
It emphasized that the international community must financially support Benin's efforts to combat poverty. |
Он подчеркнул, что международное сообщество должно оказывать финансовую поддержку усилиям Бенина по борьбе с нищетой. |
Furthermore, the Government of Benin, with the support of the United States, had constructed six new courts of first instance. |
Кроме того, правительство Бенина, действуя при поддержке Соединенных Штатов, создало шесть новых судов первой инстанции. |
Mr. Alia (Benin) said that his delegation associated itself with all the comments made by previous speakers. |
Г-н Алиа (Бенин) говорит, что делегация Бенина присоединяется ко всем замечаниям, сделанным предыдущими ораторами. |
The second report of Benin is due in October 2012. |
Представление второго доклада Бенина запланировано на октябрь 2012 года. |
The authorities of Benin are intensifying their awareness-raising activities to properly familiarize people with the laws adopted in these areas. |
Власти Бенина активизируют просветительскую работу в целях эффективного информирования населения о законодательных актах, принятых в этой области. |
In their 2011 replies, the authorities of Benin took due note of the recommendations by SPT regarding ONPT. |
В своих ответах 2011 года власти Бенина должным образом учли рекомендации ППП относительно НОПП. |
While he recognized the validity of Benin's proposal, he would be obliged to vote against it. |
Он признает законность предложения Бенина, но, несмотря на это, будет вынужден голосовать против него. |
His delegation would vote against the proposal by Benin, although it did not see the need for a vote. |
Он будет голосовать против предложения Бенина, хотя и не видит необходимости в этом голосовании. |
He was therefore compelled to reject the proposal by Benin. |
По этой причине он будет вынужден отклонить предложение Бенина. |
In this connection, it should be explained that Benin has not yet incorporated provisions concerning mob justice into its Criminal Code. |
В этой связи следует уточнить, что в Уголовный кодекс Бенина пока еще не включены положения, касающиеся случаев линчевания. |
Women's and children's sections exist in most prisons in Benin. |
В большинстве тюрем Бенина есть специальные помещения для женщин и несовершеннолетних. |
Benin's legal order still lists the death penalty as a punishment. |
Правовая система Бенина пока еще предусматривает смертную казнь в номенклатуре наказаний. |
This report, submitted by the competent authorities of Benin, contains additional information requested by the Counter-Terrorism Committee. |
В настоящем докладе, представленном компетентными органами Бенина, содержатся дополнительные сведения, запрошенные Контртеррористическим комитетом. |
During the period covered by the present report, the individual meetings were held with representatives of Mauritius, Maldives, Sweden and Benin. |
В течение отчетного периода с представителями Маврикия, Мальдивских Островов, Швеции и Бенина были организованы отдельные встречи. |
The ongoing voluntary repatriation of Togolese refugees from Ghana and Benin is expected to be concluded later in 2008. |
Осуществляемый в настоящее время процесс добровольной репатриации тоголезских беженцев из Бенина и Ганы планируется завершить в конце 2008 года. |
She indicated that the Subcommittee had found the universal periodic review documentation particularly useful in the case of Benin. |
Она отметила, что документация по универсальному периодическому обзору оказалась особенно полезной для Подкомитета в случае Бенина. |
To date, agriculture in Benin has been characterized by small-scale family farms and based on the use of outdated equipment. |
На сегодняшний день сельское хозяйство Бенина представляет собой в основном мелкие семейные фермы, использующие устаревшее оборудование и технику. |
The centre has already cleared several hectares of land that had been used as a shooting range near the economic capital of Benin, Cotonou. |
Центр уже разминировал несколько гектаров земли, которая использовалась в качестве полигона неподалеку от экономической столицы Бенина Котону. |