Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенина

Примеры в контексте "Benin - Бенина"

Примеры: Benin - Бенина
In September 2004, representatives of port communities from Angola, Benin, Cameroon, Cape Verde, Guinea, Senegal, Togo and Tunisia met in Geneva to assess TrainForTrade port activities and define priorities for 2005. В сентябре 2004 года представители портового сектора Анголы, Бенина, Камеруна, Кабо-Верде, Гвинеи, Сенегала, Того и Туниса встретились в Женеве для оценки связанной с портами деятельности по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД и определения приоритетов на 2005 год.
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, noted that Africa had recently become the subject of much attention, as evidenced by the G8 Summit at Gleneagles and the forthcoming WTO Ministerial Conference in Hong Kong (China). Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, отметил, что Африка в последнее время привлекает к себе пристальное внимание, свидетельством чему является проходивший в Глениглсе саммит "восьмерки" и предстоящая конференция ВТО на уровне министров в Гонконге (Китай).
Presided over by Ambassador Simon B. IDOHOU, Permanent Representative of Benin to the UN, Под председательством посла Симона Б. ИДОУ, Постоянного представителя Бенина при Организации Объединенных Наций, Председателя Рабочей группы
As a result of advocacy and technical assistance by OHCHR, the decree on the appointment of the members of the Benin Human Rights Commission and its effective establishment was signed by the President on 6 May 2014. Итогом пропагандистской деятельности и технического содействия со стороны УВКПЧ стало состоявшееся 6 мая 2014 года подписание Президентом Бенина декрета о назначении членов в состав Бенинской комиссии по правам человека и ее фактического учреждения.
Benin considers the issue of disarmament to be fundamental to establishing peace and promoting development. It therefore makes a considerable effort to implement the relevant international conventions while at the same time enacting legislation on disarmament. Правительство Бенина считает, что разоружение является одним из основных условий обеспечения мира и развития, поэтому оно предпринимает активные усилия по осуществлению целого ряда международных конвенций и разработке законодательства в области разоружения.
However, where action to combat terrorism is concerned, the Benin authorities have asked for technical assistance to establish a system for surveillance of the territory, including border control. Так, правительство Бенина обратилось с просьбой об оказании технической помощи в области борьбы с терроризмом, в частности в создании системы наблюдения за территорией страны, включая пограничный контроль.
Japan attached great importance to the smooth and expeditious implementation of the HIPC Initiative, and in 2003 had cancelled debts owed to it by six heavily indebted poor countries - Bolivia, Benin, Mauritania, the United Republic of Tanzania, Mali and Uganda. Япония придает огромное значение бесперебойному и оперативному осуществлению Инициативы в интересах БСВЗ, и в 2003 году она списала долги шести бедных стран с высокой задолженностью Боливии, Бенина, Мавритании, Объединенной Республики Танзании, Мали и Уганды.
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that UNCTAD's review of post-Doha work provided a very useful basis for putting the negotiations and the Doha Round mandate in their exact context. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, сказал, что проведенный ЮНКТАД обзор работы после Конференции в Дохе представляет собой очень полезную основу для определения точного контекста переговоров и мандата Дохинского раунда.
The representative of Benin, speaking on behalf of the Least Developed Countries, said that it should have been possible to agree on recommendations under agenda item 5, and the opposition of some members in that respect would not help consensus building, which was regrettable. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что рекомендации по пункту 5 повестки дня должны были бы быть согласованы, но возражение некоторых членов в этом отношении не способствовало достижению консенсуса, о чем можно только сожалеть.
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, pointed out that the LDCs were in the process of enhancing their economic potential through new investment, promotion of trade, reducing costs and adapting technologies to their needs. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, указал, что НРС находятся в процессе наращивания своего экономического потенциала за счет новых инвестиций, поощрения торговли, сокращения расходов и адаптации технологий к своим потребностям.
The Committee began its work on 11 June 2004. On 26 October 2004, the Council appointed Benin and the United Kingdom as two additional Vice-Chairs. Комитет приступил к работе 11 июня 2004 года. 26 октября 2004 года Совет назначил представителей Бенина и Соединенного Королевства еще двумя заместителями Председателя.
However, mainstreaming a gender perspective into all areas of life in Benin was the responsibility of the Government as a whole and, in that connection, she wished to know whether any other Government departments or Parliament had been involved in the drafting process. Однако общая ответственность за актуализацию гендерной проблематики во всех сферах жизни Бенина лежит на правительстве, и в связи с этим оратор хотела бы знать, не принимал ли участия в процессе подготовки доклада какой-либо другой правительственный департамент либо члены парламента.
Had the Government of Benin identified any particular obstacles that prevented women from gaining access to health services in addition to distance from home to health centre and local disparities? Определило ли правительство Бенина какие-либо особые препятствия на пути доступа женщин к услугам здравоохранения, кроме удаленности медицинских центров от дома и местных различий?
Responding to the representative of Benin, he emphasized that it was not enough to tell African Governments what they should do to develop; providing resources and ensuring ownership of policies was just as important. Отвечая представителю Бенина, он подчеркнул, что недостаточно просто рекомендовать африканским странам то, что они должны делать для обеспечения развития, не менее важное значение имеет предоставление ресурсов и обеспечение разработки самими странами своей политики.
Benin has an estimated population of 5.7 million inhabitants, with a natural growth rate of 3.2 per cent, which is somewhat high in comparison with least developed countries as a whole. В настоящее время население Бенина, согласно оценкам, насчитывает 5,7 млн. человек с естественным приростом в 3,2%, который достаточно велик по сравнению с другими наименее развитыми странами.
He said that UNCTAD's assistance would continue to be needed in order to strengthen Benin's capacity at the human and institutional level to adopt and effectively implement its competition law and policy. Он сказал, что помощь со стороны ЮНКТАД будет по-прежнему необходима, для того чтобы укрепить человеческий и институциональный потенциал Бенина в целях принятия и эффективного осуществления его законодательства и политики в области конкуренции.
Although he had not been able to have the meeting he had requested with representatives of Benin, nonetheless the State party had recently submitted a response in writing to all the questions posed by the Committee, so that no further action was required. Хотя ему не удалось встретиться с представителями Бенина, о чем он просил их, недавно это государство-участник в письменном виде ответило на все вопросы, поставленные Комитетом, так что никаких дальнейших мер не требуется.
I have received a letter from the Chairman of the Group of African States informing the Commission that the Group has endorsed Benin as its Vice-Chairman. Я получил письмо от Председателя Группы африканских государств, в котором он уведомляет Комиссию о том, что Группа утвердила кандидатуру Бенина в качестве претендента на пост заместителя Председателя.
The Government of Benin organized and hosted the Conference with the assistance of the United Nations Development Programme and the United Nations Secretariat. Правительство Бенина организовало и провело эту конференцию при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций и Секретариата Организации Объединенных Наций.
We wish to express our appreciation for the efforts of the Government of Benin in preparing its generous hosting of the Fourth International Conference on New or Restored Democracies, held in Cotonou from 4 to 6 December 2000, in which my country participated. Нам хотелось бы выразить признательность правительству Бенина за его усилия по подготовке к радушному приему четвертой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, проходившей в Котону 4-6 декабря 2000 года, в которой принимала участие и моя страна.
The Governments of Benin, Bhutan and the Sudan, for example, have incorporated non-governmental organizations (NGOs) in the national forums established after the Brussels Conference to ensure their continued association with the implementation and monitoring of the Programme of Action. Например, правительства Бенина, Бутана и Судана подключили неправительственные организации (НПО) к участию в национальных форумах, созданных после Брюссельской конференции для обеспечения их постоянной связи с процессом осуществления Программы действий и контроля за его ходом.
We express our appreciation and gratitude to the governments of the Philippines, Nicaragua, Romania, Benin and Mongolia, as well as to the United Nations and individual donor countries, for having made the five International Conferences of New or Restored Democracies possible. Мы выражаем нашу признательность и благодарность правительствам Филиппин, Никарагуа, Румынии, Бенина и Монголии, а также Организации Объединенных Наций и отдельным странам-донорам, сделавшим возможным проведение пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
As the members of the Security Council can readily see, the 38 individuals listed in Annex I include 36 students enrolled in Togolese schools and two students at Benin University in Lomé. Как в этом нетрудно убедиться членам Совета Безопасности, из 38 человек, чьи имена и фамилии приводятся в приложении I, 36 человек являются учащимися, зачисленными в местные учебные заведения и двое - студентами, посещающими университет Бенина в Ломе.
The programme supported the adaptation of the Integrated Management of Childhood Illness approach to the needs of Benin and improved the quality of health care for women through the development of emergency obstetrical and neonatal procedures. В рамках этой программы была оказана помощь в адаптации подхода, предусматривающего комплексное лечение детских заболеваний, к потребностям Бенина и были приняты меры по улучшению охраны здоровья женщин благодаря разработке процедур оказания неотложной акушерской помощи и ухода за новорожденными.
An Agency mission travelled to Benin from 12 to 14 March 2004 to raise the governmental and parliamentary authorities' awareness of the necessity and advantages of acceding to the international legal instruments in the nuclear field. В период с 12 по 14 марта 2004 года Бенин посетила делегация Агентства, с тем чтобы проинформировать компетентные государственные учреждения и парламентариев Бенина о необходимости и преимуществах присоединения к международным договорно-правовым документам по ядерным вопросам.