Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенина

Примеры в контексте "Benin - Бенина"

Примеры: Benin - Бенина
The Government of Benin would like once again to express its gratitude to the Government of Brazil for organizing that meeting, whose deliberations led to the adoption of important measures aimed at giving further impetus to activities in the zone. Правительство Бенина считает своим долгом еще раз выразить признательность правительству Бразилии за организацию этой встречи, на которой в результате состоявшихся обсуждений были приняты важные меры, направленные на то, чтобы придать дальнейший импульс деятельности в зоне.
Your outstanding skills and professionalism and your dedication to the purposes and principles of the Charter, which have been proved and recognized in your capacity as Permanent Representative of your country, Benin, constitute the best confirmation that under your able guidance our efforts will be successful. Ваши выдающиеся качества и профессионализм, а также приверженность целям и принципам Устава, - а это было продемонстрировано и получило признание, когда Вы находились на посту Постоянного представителя Бенина, - являются самым убедительным свидетельством того, что под Вашим умелым руководством наши усилия увенчаются успехом.
He was also deeply grateful to the delegation of Benin for its efforts to push the draft resolution and thanked all the countries that had joined in sponsoring it thus lending it greater weight. Он выражает также свою глубокую признательность делегации Бенина за предпринятые ею усилия в целях содействия принятию проекта резолюции и благодарит все страны, которые присоединились к числу авторов проекта резолюции, тем самым придав ему больший вес.
Of the 17 Sudano-Sahelian countries where such activities are under way, frameworks have been adopted by the Governments of Benin, Burkina Faso, Gambia, Mali and Mauritania and are in different stages of preparation in others. Такая деятельность осуществляется в общей сложности в 17 странах Судано-сахелианского района; правительства Бенина, Буркина-Фасо, Гамбии, Мавритании и Мали уже утвердили концептуальные основы этой стратегии, а в других странах эти документы находятся на различных стадиях подготовки.
The delegation of Benin fully associates itself with the statement made on behalf of the African countries by the Ambassador of Cameroon and with some of the views expressed by the representatives who spoke earlier on this item, whose importance and relevance are self-evident. Делегация Бенина полностью присоединяется к заявлению, сделанному от имени африканских стран послом Камеруна, и разделяет некоторые из взглядов, изложенных представителями, выступившими ранее по этому пункту, важность и значение которого очевидны для всех.
The delegation of Benin cannot overemphasize the need, reflected in the draft resolution, to ensure the effective, fair and equitable representation of Africa at the various levels and echelons of the United Nations system. Делегация Бенина настойчиво подчеркивает необходимость, которая нашла свое отражение в проекте резолюции, обеспечить эффективное, справедливое и равноправное представительство Африки на различных уровнях и в различных эшелонах системы Организации Объединенных Наций.
The authors of the present report wish to acknowledge the countries and representatives that submitted information for consideration for the report; examples from Australia, Benin, China, India, Pakistan and Zimbabwe are before the Committee. Авторы настоящего доклада хотели бы выразить признательность тем странам и представителям, которые предоставили информацию для изучения при подготовке доклада; в распоряжении Комитета находятся материалы, поступившие из Австралии, Бенина, Зимбабве, Индии, Китая и Пакистана.
She would appreciate information on the work already done by the National Committee, the reports submitted by it, and, in general, the size and status of Benin's national implementing machinery and the coordination of its tasks with those of relevant ministries. Она была бы признательна за информацию о работе, проделанной Национальным комитетом, представленных им докладах и, в целом, о масштабах и статусе национального исполнительного механизма Бенина, а также о мерах по координации его задач с задачами соответствующих министерств.
Statements were made by the representative of the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Maldives, Bangladesh (on behalf of the Least Developed Countries), Nepal, Benin, Mozambique, the Republic of Korea, Japan, Ethiopia and the Sudan. С заявлениями выступили представители Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы, Мальдивских Островов, Бангладеш (от имени наименее развитых стран), Непала, Бенина, Мозамбика, Республики Корея, Японии, Эфиопии и Судана.
Over the period 1997-1998, students from Argentina, Bangladesh, Benin, Brazil, Canada, Colombia, Italy, Japan, Kenya, Pakistan, Peru, Switzerland, the United Kingdom, the United States of America and the former Yugoslavia participated in the programme. За период 1997-1998 годов в программе приняли участие студенты из Аргентины, Бангладеш, Бенина, Бразилии, Италии, Канады, Кении, Колумбии, Пакистана, Перу, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии, бывшей Югославии и Японии.
A two-week course on computer architecture was given at the University of Ouagadougou in June, and a course on scientific computation was given in September at the University of Benin in Cotonou. В июне в Университете в Уагадугу были организованы двухнедельные курсы по компьютерной архитектуре, а в сентябре в Университете Бенина в Котону - курсы по научным расчетам.
As the Ambassador of Benin had said, Africa had already assumed its responsibilities, and had started to combat desertification at national and regional levels, whereas the industrialized countries had not discharged their financial obligations in terms of financing the implementation of the Convention. Как указал посол Бенина, Африка уже взяла на себя свою долю обязательств и осуществляет на национальном и региональном уровнях мероприятия по борьбе с опустыниванием, тогда как промышленно развитые страны не выполнили своих финансовых обязательств по финансированию осуществления Конвенции.
Having completed the customary consultations, I propose that the mission be composed of police personnel from the following Member States: Argentina, Benin, Canada, France, India, Mali, Niger, Senegal, Togo, Tunisia and United States of America. Проведя обычные консультации, я предлагаю включить в состав Миссии полицейских из следующих государств-членов: Аргентины, Бенина, Индии, Канады, Мали, Нигера, Сенегала, Того, Туниса, Соединенных Штатов Америки и Франции.
This experiment, covering 1,500 workers, is self-financing and will be extended to other areas in the United Republic of Tanzania and to various areas in Benin, El Salvador and India. Этот эксперимент, которым охвачено 1500 работников, финансируется за счет собственных средств и будет распространен на другие районы Объединенной Республики Танзании, а также на различные районы Бенина, Индии и Сальвадора.
The Burundi and Madagascar programmes were approved at the Board's first regular session, and the Benin programme was approved at the Board's second regular session. Программы для Бурунди и Мадагаскара были утверждены на первой очередной сессии Совета, а программа для Бенина - на второй очередной сессии Совета.
In Benin's view, the massive and persistent violations of human rights were at once the cause and consequence of the ethnic, racial and religious tensions which, particularly in Africa, led to flows of refugees and displaced persons. По мнению Бенина, продолжающиеся массовые нарушения прав человека являются одновременно причиной и следствием трений на этнической, расовой и религиозной почве, которые, особенно в Африке, приводят к появлению беженцев и перемещенных лиц.
The decision of the Third International Conference to hold the next conference in Africa and the offer of the Government of Benin to host the Conference would both be welcomed. Ассамблея также приветствует как решение третьей Международной конференции о проведении следующей конференции в одной из африканских стран, так и предложение правительства Бенина принять у себя эту Конференцию.
I do so on behalf of the sponsors of the draft resolution: Benin, Burkina Faso, Chad, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Japan, Liberia, Mauritania, Niger, Togo and Mali. Я представляю этот проект резолюции от имени следующих авторов: Бенина, Буркина-Фасо, Чада, Конго, Демократической Республики Конго, Габона, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Японии, Либерии, Мавритании, Нигера, Того и Мали.
The International Commission had confirmed the reports of extrajudicial killings after talking to fishermen who had found bodies on the beaches of Togo and neighbouring Benin, but it had not been able to Международная комиссия подтвердила правдивость докладов о внесудебных казнях, поговорив с рыбаками, которые обнаружили тела на пляжах Того и соседнего Бенина, но не смогла установить количество таких убийств.
The discrepancy between these two forms of marriage is important in Benin's family law and reveals the differences existing between families and within society as a whole. Такое расхождение между этими двумя формами брака весьма существенно в семейном праве Бенина и свидетельствует о существовании в рамках различных форм брака различных отношений в семье и в обществе.
"The Amnesty International report refers to hundreds of bodies found on the beaches of Togo and Benin. What do you say to this?" "В докладе"Международной амнистии" говорится о сотнях тел, обнаруженных на побережье Того и Бенина; что вы об этом думаете?"
A 2006 UNHCR report indicated that in conformity with the Agenda for Protection, Benin's protection capacity and the voluntary repatriation programme will be reinforced, in addition to pursuing activities geared towards self-reliance for refugees and strengthening the intervention capacity of implementing partners. В докладе УВКБ за 2006 год111 указывалось, что в соответствии с Программой защиты УВКБ будут приняты меры по укреплению потенциала Бенина в области обеспечения защиты и активизации программы добровольной репатриации, помимо дальнейшего осуществления мероприятий, направленных на повышение уровня самообеспечения беженцев и укрепление оперативного потенциала участвующих партнеров.
The amendments to the draft resolution of concern to the Benin delegation had been submitted to the Budget Division as soon as they became known to the Secretariat, but no reply had as yet been received. Поправки к проекту резолюции, в отношении которого высказывает свою обеспокоенность делегация Бенина, были представлены Бюджетному отделу сразу же, как только секретариат о них узнал, однако он все еще не получил никакого ответа.
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that the Commission was mandated by the São Paulo Consensus to advance ideas on development cooperation in order to facilitate the integration of LDCs and other developing countries into the international trading system. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что в Сан-Паульском консенсусе на Комиссию возложен мандат по проработке идей в отношении сотрудничества в области развития в целях содействия интеграции НРС и других развивающихся стран в международную торговую систему.
At the same meeting, the Committee engaged in a question-and-answer dialogue with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, in which the representatives of the Sudan, Finland, Thailand, Benin, France and Azerbaijan took part. Кроме того, на том же заседании Комитет провел диалог, состоявший из вопросов и ответов, со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, в котором приняли участие представители Судана, Финляндии, Таиланда, Бенина, Франции и Азербайджана.