Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенина

Примеры в контексте "Benin - Бенина"

Примеры: Benin - Бенина
In addition, the authorities are currently carrying out investigations in relation to nine individuals who have been arrested and detained in connection with armed attacks in Benin's coastal waters. Кроме того, ведется следствие в отношении девяти человек, арестованных и заключенных под стражу в связи с вооруженными нападениями в прибрежных водах Бенина.
The Guinean forest-savanna mosaic covers an area of 673,600 square kilometers (260,100 sq mi), extending from western Senegal to eastern Nigeria, and including portions of Gambia, Guinea Bissau, Guinea, Sierra Leone, Côte d'Ivoire, Ghana, Togo, and Benin. Гвинейская лесо-саванна занимает площадь 673600 км², простираясь от западного Сенегала до восточной Нигерии, заходя на территорию Гамбии, Гвинеи-Бисау, Гвинеи, Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуара, Ганы, Того и Бенина.
It has plans for a rail network that will make it the anchor of a vast Atlantic coastal corridor, stretching across Benin, Togo and Ghana, to Abidjan, the capital of the Ivory Coast. Есть планы по созданию сети железных дорог, которая свяжет громадный пояс побережья Атлантики, растянувшийся от Бенина, Того и Ганы, до Абиджана, столицы Берега Слоновой Кости.
With the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), the Government of Benin held a Round-table Conference of Donors at Geneva on 2 and 3 April 1992. При содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительство Бенина провело в Женеве 2 и 3 апреля 1992 года совещание доноров "за круглым столом".
Mr. Hameou (Benin) said that cooperation agreements on immigration were currently being concluded with France and Switzerland, the main countries to which Beninese nationals emigrated. Г-н АМЕУ (Бенин) говорит, что в настоящее время принимаются меры для скорейшего заключения соглашений о сотрудничестве в иммиграционных вопросах с Францией и Швейцарией - основными странами назначения эмигрантов из Бенина.
According to demographic projections based on the last census, the population of Benin is estimated to be 6,769,914 in 2002 and 7,228,089 in 2004. В 2002 году в Бенине была проведена третья Общая перепись населения и жилья, которая позволила обновить соответствующие статистические данные. Так, в 2002 году, население Бенина оценивалось в 6769914 человек, а в 2004 году - приблизительно 7228089 человек согласно демографическим прогнозам последней переписи.
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще.
The jurisdiction of the courts regarding acts committed outside Benin by a citizen or permanent resident of Benin and acts committed by a foreigner currently in Benin is covered in Title IX of the Code of Criminal Procedure, articles 553,554 and following. Полномочия судов в отношении актов, совершенных за пределами Бенина гражданином или лицом, обычно проживающим в Бенине, и актов, совершенных иностранцем, обычно проживающим в Бенине, изложены главе IX Уголовно-процессуального кодекса, в частности в статьях 553 и 554 и следующих за ними статьях.
L'Association Béninoise pour la Promotion de la Famille; - International Cooperation for Assistance to the Development of Community Initiatives in Benin; - Nouvelle Ethnique; - Amnesty International - Benin; - The Benin Human Rights Commission. Бенинская ассоциация улучшения положения семьи; - Международная организация сотрудничества по оказанию помощи и развитию общинных инициатив Бенина; - "Новая этника"; - Международная амнистия - Бенин; - Бенинская комиссия по правам человека.
It also commended Benin on the high level of ratification of international and regional human rights instruments and the establishment of the normative and institutional framework necessary. Эти меры отражают решимость Бенина обеспечивать поощрение и защиту прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
In the case of Benin, the transition from a centrally directed economy to a liberal market economy required a conducive legal, financial and economic environment to stimulate national entrepreneurship and revitalize the private sector. В случае Бенина переход от централизованного планового хозяйства к экономике свободного рынка требует благоприятной правовой, финансовой и экономической среды, стимулирующей отечественное предпринимательство и возрождающей частный сектор.
One pertinent example is the case of Benin with respect to the policies concerning the use of the Port of Cotonou as a re-import/re-export facility. В данном случае вполне уместно упомянуть случай Бенина в связи с мерами, касающимися использования порта Котону для совершения реимпортных и реэкспортных операций.
It is with this in mind that the delegation of Benin supports the proposed creation of an open-ended working group, open to all Member States and under the aegis of the General Assembly. С учетом сказанного делегация Бенина поддерживает предложение о создании рабочей группы открытого состава, открытой для присоединения всех государств-членов и действующей под эгидой Генеральной Ассамблеи.
The Benin delegation wishes to express its sincere respect for may all the diplomatic missions in Bujumbura that took in and protected peaceful citizens of Burundi who were in danger of being cut down by the perpetrators of the putsch. Делегация Бенина хотела бы выразить свое искреннее уважение всем дипломатическим миссиям в Бужумбуре, которые предоставили приют и защиту мирным гражданам Бурунди, которым угрожала опасность быть убитыми путчистами.
This man was also responsible for the mercenary attack on the Comoros in November 1989 and had been free under court supervision in France after receiving a five-year suspended prison sentence for an earlier attack in Benin in 1977. В этот период он проживал во Франции на свободе и находился под судебным контролем, будучи приговорен к пятилетнему тюремному заключению с отсрочкой исполнения приговора за агрессию против Бенина в 1977 году.
In connection with the first part, it is agreeable to note that, through the agency of various documents containing strategic guidance, national plans and frameworks, Benin is in harmony with the global vision and objectives of the CCD. Что касается первой части, то приятно отметить совпадение концепций Бенина с общей концепцией и целями КБО, о чем можно судить по содержанию различных документов стратегической направленности, национальных планов и нормативных актов.
Today's debate is of particular interest to Benin, since we have made dialogue the cement that reinforces, day after day, the building of our young democracy, which came into being at the memorable national conference of February 1990. Сегодняшние прения представляют особый интерес для Бенина, поскольку мы ведем диалог, цементируя день за днем здание нашей молодой демократии, которая зародилась на памятной национальной конференции в феврале 1990 года.
Indeed, the Cotonou Conference saw record attendance, with 106 States, 20 international organizations and 51 non-governmental organizations represented, not to mention academics and other researchers interested in discovering Benin's experience of democracy. В ней приняли участие 106 государств, 20 международных организаций и 51 неправительственная организация, не говоря уже об ученых и других исследователях, проявляющих интерес к опыту демократии Бенина.
The table below shows rates of coverage for the EPI vaccines, for children from 0 to 11 months old, from 1990 to 1995, for Benin as a whole. В нижеследующей таблице показан охват прививками (Расширенная программа вакцинации) детей в возрасте до 11 месяцев с 1990 по 1995 год на всей территории Бенина.
The Government of Benin has also established a National Commission to control the proliferation of light weapons, in implementation of the provisions of a convention signed under the aegis of the Economic Community of West African States. Помимо этого, правительство Бенина в соответствии с положениями конвенции, подписанной под эгидой ЭКОВАС, собирается учредить национальную комиссию по борьбе с распространением стрелкового оружия.
"It is also clear that a majority of the attacking force, not nationals of Benin, were participating in this action for pecuniary motives and were, therefore, mercenaries."Ibid., paras. Также очевидно, что большинство из нападавших, не являющиеся гражданами Бенина, участвовали в этой операции ради денег и, следовательно, были наемниками".
A study undertaken in 1997 on possibilities of introducing gender studies into the syllabus of the National University of Benin showed that work of this kind is already being done in certain university departments. Как раз в стремлении прочно изменить менталитет мужчин в 1997 году было проведено исследование, касающееся возможности введения так называемого гендерного образования в рамках учебных программ Национального университета Бенина.
These investigations have shown that the exiguity of the premises, the lack of financial resources in stations and the low number of staff in certain places counteract the efforts made by that authorities of Benin to treat persons deprived of their liberty in a more humane manner. Эти расследования показали, что теснота помещений, отсутствие финансовых ресурсов в участках и малочисленность личного состава в ряде районов затрудняют усилия, предпринимаемые властями Бенина для обеспечения более гуманного обращения с лишенными свободы лицами.
In follow-up to the Ombudsman's 2011 annual report, the Head of State visited the civilian prison of Cotonou, the largest in Benin in terms of population, to see first-hand the shortcomings identified. После представления Омбудсменом своего ежегодного доклада в 2011 году глава государства посетил гражданскую тюрьму Котону, являющуюся наиболее переполненным пенитенциарным заведением Бенина, чтобы самому убедиться в выявленных недостатках.
Mr. Bhattaral (Nepal) fully supported the statement made by the representative of Benin on behalf of the Group of African two reports should be considered by the Human Rights Council and not by the General Assembly. Г-н Бхаттараи (Непал) полностью поддерживает заявление Бенина от имени Группы африканских государств и считает, что эти два доклада должны быть рассмотрены Советом по правам человека, а не Генеральной Ассамблеей.