Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода На базе

Примеры в контексте "Based - На базе"

Примеры: Based - На базе
One delegation stated that export processing zones based on fiscal concessions had not been successful. Одна из делегаций заявила, что деятельность по созданию зон экспортной переработки на базе налоговых льгот не увенчалась успехом.
Table 2 shows the efficiency of the above-mentioned secondary measures based on the practical experience gathered from a large number of plants. В таблице 2 показана эффективность вышеупомянутых вторичных мер на базе практического опыта, приобретенного на значительном числе введенных в действие установок.
Source: ECLAC, based on Bank of Guatemala data. Источник: ЭКЛАК на базе данных Центрального банка Гватемалы.
It was initially developed and designed to attract Windows users to a Linux based operating system. Дистрибутив был первоначально разработан и предназначен для привлечения пользователей Windows к операционной системе на базе Linux.
In 2007 he was hired by OutFlop, a startup specialized in poker software services based on PokerSource. В 2007 году он его нанял OutFlop, стартап, основанный на базе PokerSource и специализирующийся на программном обеспечении и услугах, связанных с покером.
Agatsuma Entertainment has also created various miniature collectibles based on several main characters and enemies from Resident Evil 4. Agatsuma Entertainment создала на базе персонажей из Resident Evil 4 несколько миниатюрных коллекционных фигурок.
In 1954, VELAM acquired a licence from Iso to manufacture a car based on the Isetta. VELAM приобрел лицензию у Iso в 1954 году на производство автомобилей, основанных на базе Isetta.
SVNBridge allows developers to participate in CodePlex projects while still using Subversion based tools they are familiar with. SVNBridge позволяет разработчикам принимать участие в проектах CodePlex при продолжении использования привычных инструментов на базе Subversion.
U.S. Navy master diver based out of the experimental diving unit in Panama City, then detailed to Little Creek. Мастер Ныряльщик Флота США, Группа Экспериментальных Погружений, на базе в Панама-сити, позже переведён в Литл Крик.
Adjustment assistance in agriculture has not as yet led to significant adjustments based on comparative advantage. Структурная помощь в сельском хозяйстве пока не привела к существенной перестройке этого сектора на базе сравнительных преимуществ.
Once a CTBT enters into force, it will be essential to improve global monitoring technology based on seismology. По вступлении в силу ДВЗИ, будет существенно важно усовершенствовать глобальную технологию мониторинга на базе сейсмологии.
Heightened public awareness about NEO and hazards associated with possible impacts must be met with a responsible explanation based on scientific knowledge. Повышение уровня осведомленности общественности об ОЗО и опасностях, связанных с возможным столкновением с ними, должно сопровождаться соответствующим обоснованным разъяснением на базе имеющихся научных знаний.
The CSO Data Warehouse is built based on Oracle, so statisticians use the tools from this company. Хранилище данных ЦСУ реализовано на базе Oracle, вследствие чего статистики используют инструменты данной компании.
The secretariat has embarked on setting up an information and communication system based on Internet technologies. Секретариат приступил к работе по созданию информационной и коммуникационной системы на базе технологий, на которых строится Интернет.
The new internationalisation framework based on Pootle needs a lot of work until it fulfills all of our ideas. Новый интерфейс для интернационализации на базе Pootle требует много работы для воплощения всех наших задумок.
The provision of electrification based on renewable energy can create local employment and business opportunities and improve local economies and social services, including in remote areas. Электрификация на базе возобновляемой энергетики позволяет обеспечить работой местное население, открывает перспективы развития бизнеса, улучшает экономическое положение и социальное обслуживание на местах, в том числе в удаленных районах.
Norway favoured the adoption, if possible at the current session, of a convention based on the compromise agreed upon by all delegations. Норвегия выступает за принятие по возможности в ходе нынешней сессии конвенции на базе компромисса, достигнутого всеми делегациями.
We also support other initiatives aimed at resolving the issue of large-scale development of nuclear energy based on international cooperation. Мы поддерживаем и другие инициативы, направленные на решение задачи масштабного развития атомной энергетики на базе международной кооперации.
Diversifying economic activities within and between countries based on their comparative advantages. Диверсификация экономической деятельности внутри стран и между странами на базе их сравнительных преимуществ.
Restrictions to individual rights may be enacted either by a formal law or a normative administrative act based on statutory delegation. Ограничения индивидуальных прав могут вводиться либо на основании официального закона, либо нормативного административного акта на базе закона.
Several militaries are pursuing research targeted at detecting mines through odour sensors based on antibodies. Несколько военных ведомств предпринимают исследования с целью обнаружения мин за счет одориметрических датчиков на базе антител.
Evidence was also obtained of a study in 1994 and 1995 of a space launch vehicle based on a non-proscribed missile system. Было также получено доказательство проводившегося в 1994 и 1995 годах исследования космической ракеты-носителя на базе незапрещенной ракетной системы.
Energy consumption is high, two thirds of it based on hydro and geothermal sources, including practically all electricity. Объем потребления энергии является значительным, при этом две трети энергии, включая практически всю электроэнергию, производится на базе гидро- и геотермальных источников.
This is the first step towards establishing a results-based evaluation framework for the UNDP programme based on objective and measurable impact indicators. Этот первый шаг имеет целью создать основу для оценки на базе результатов для программы ПРООН, основанной на объективных и реальных показателях воздействия.
At the end of the CD's 1997 session, the Chilean delegation presented some ideas based on this philosophy. В конце сессии КР 1997 года чилийская делегация представила ряд идей на базе такого подхода.