Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода На базе

Примеры в контексте "Based - На базе"

Примеры: Based - На базе
As a highly mobile guerrilla force habitually conducting long-range operations, JEM is made up of units based primarily upon "technical" 4x4 vehicles. Основной боевой единицей ДСР как высокомобильных партизанских сил, обычно осуществляющих вылазки на большие расстояния, является экипаж так называемой «технички» - боевой машины на базе гражданского внедорожника с установленным в кузове пулеметом.
We'd like to go a lil'bit into history and tell you the reason that we started to pay attention to (almost) massively multiplayer worlds based on Flash. Хотелось бы окунуться в историю и рассказать с чего началось наше "увлечение" многопользовательскими онлайновыми мирами на базе Flash.
In the past, higher food production based on high-external-input varieties caused the loss of traditional varieties and their genetic diversity. В прошлом расширение производства продовольствия на базе высокопродуктивных сортов, полученных из внешних источников, повлекло за собой утрату традиционных сортов и их генетического разнообразия.
The UNDP/UNFPA Executive Board decided to adopt a common programming process based on the existing common planning framework (i.e., the common country assessment and UNDAF, when they are available). Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА постановил, что общий процесс составления программ будет осуществляться на базе общей основы планирования (т.е. общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, если они имеются).
The allocation of concessionary financing to developing countries by regional and multilateral banks is generally based on the World Bank's classification of low-income countries that are considered to lack creditworthiness for non-concessionary financing. Предоставление льготного финансирования развивающимся странам региональными и многосторонними банками, как правило, строится на базе используемой Всемирным банком классификации стран с низким уровнем дохода, которые считаются недостаточно кредитоспособными для того, чтобы им мог быть предоставлен доступ к финансированию на коммерческих условиях.
The Panel finds that KPE was unable to provide LP runs with sufficiently similar details and explanations as those upon which it asserts that it based its original loss calculation. Группа приходит к заключению о том, что "КПЮ" оказалась не в состоянии создать ЛПМ, которые содержали бы данные и пояснения, достаточно аналогичные тем, на базе которых она, по ее утверждениям, произвела свой первоначальный расчет потери.
Environmental permitting and land titling should be self-funding if appropriate user charges based on cost-recovery are applied; При введении соответствующих сборов с пользователей на базе возмещения затрат процедуры выдачи разрешений на выбросы и установления правового титула земельных угодий должны функционировать на основе самоокупаемости;
Its scope of project-support ranges from day care centres to shelters for street children and includes community based projects and self-help groups; aiming always to achieve widespread impact. Масштабы поддержки в рамках проектов являются достаточно широкими: от центров дневного ухода до приютов для беспризорных детей, включая проекты на базе общины и группы самопомощи; во всех случаях цель заключается в обеспечении максимального воздействия.
Austria supports the approach of the Commission to limit itself to intergovernmental organizations, whether formally based on a treaty or on another expression of common will. Австрия поддерживает подход Комиссии, предусматривающий ограничение сферы рассматриваемой темы межправительственными организациями, независимо от того, созданы ли они с формальной точки зрения на договорной основе или на базе общего волеизъявления в иной форме.
In one scenario, IEA projects that 75 per cent of world electricity generation will be based on renewable energy. В рамках сценария Международного энергетического агентства сделан прогноз, согласно которому 75 процентов мировой генерации электроэнергии будет осуществляться на базе возобновляемых источников энергии.
Cloudike enables building large-scale file storages based on OpenStack Swift or Amazon S3, or other storage systems compatible with Amazon S3 APIs. Cloudike разворачивается на Amazon S3, на базе OpenStack Swift или на базе любой другой системы хранения данных, предоставляющей Amazon S3-совместимые API.
As an active member of the TCG, Fujitsu led the formulation of the standard, and has subsequently developed technology for Opal based 2.5-inch HDDs with encryption features. Она стала одной из первых компаний, разработавших технологию защиты 2,5-дюймовых жёстких дисков с функциями шифрования на базе стандарта Opal SSC.
In 1995, Lucent Technologies became one of the first overseas clients of RELEX. The traveler's information and reference system based on Linter was designed and implemented for this company. В 1995 году для компании Lucent Technologies нашими специалистами на базе СУБД ЛИНТЕР была разработана и внедрена информационно-справочная система коммивояжера.
It is expected that future developments may include extension of the ABS business technology use survey to include details of all electronic commerce, such as using non-Internet based electronic data interchange. Ожидается, что в будущем проводимые АСБ обследования использования технологий предприятиями будут расширены для сбора подробной информации обо всех видах электронной торговли, таких, как использование электронного обмена данными на базе сетей, не связанных с Интернетом.
Strengthened the educational base of the Institute for mastering students practical skills in solving specific production issues, organized new educational facilities based on the sovkhoz "Yavan-2" of the Yavan district. В целях овладения студентами практическими навыками решения конкретных производственных вопросов организовывает новые учебные хозяйства на базе совхоза «Яван-2» Яванского района.
UNITAR has rented offices in building 1 since 1998. a All amounts listed are in United States dollars. b Estimation based on 2004 actual charges. Примечания: а Все перечисленные суммы в долларах США. Ь Оценка на базе фактических расходов 2004 года.
A bucket-type ripper-loader is a version of the Type MPP Ripper and is developed based on the common power and travelling module. Ковшовая поддирочно-погрузочная машина МППк является вариантом исполнения машины поддирочно-погрузочной МПП и разработана на базе единого транспортно-энергетичеокого модуля.
Company "Ecotechnology" is registered during 2003 and from 2005 is specialized in the manufacturing of a system for hydro isolation based on bentonite compounds. It develops a wholly own technology. Фирма "Экотехнолоджи" зарегистрирована в 2003 году, а с 2005 года специализируется в производстве системы гидроизоляции на базе бентонитовых компонентов, разрабатывая свою собственную технологию.
Central in the investigation was that they advocated for investing in nuclear weapons based on plutonium rather than on highly enriched uranium (U-235) since the uranium option turned out to be technically more difficult. В ответ на запрос FOA подтвердил наличие такой возможности и рекомендовал создавать ядерные боеприпасы на базе плутония, а не обогащенного урана (U-235), вследствие большей технической сложности второго варианта.
As of September 2015 there were 80 satellites based on the 1300 series platform on orbit, with 1 more ready for launch and 21 others under construction. В сентябре 2015 года на орбите нахордилось 80 спутников на базе платформы серии 1300, 1 был готов к запуску и 21 находились процессе строительства.
Consideration is currently being given to the idea of establishing an institute of social advocacy, based on the model of universities' law clinics, the aim of whose activities would be to provide free legal aid to vulnerable groups of the population, including women. В настоящее время рассматривается вопрос о создании института социальной адвокатуры на базе юридических клиник университетов, деятельность которого направлена на оказание бесплатной правовой помощи уязвимым группам населения, в том числе женщинам.
The aim of the Congress was to restore Estonian independence based on the principle of legal continuity, with the pre-1940 republic of Estonia, which had been established in 1918, as the foundation. Заявленной целью Конгресса было восстановление эстонской независимости на базе принципа континуитета с Эстонской республикой, существовавшей до 1940 года.
The cover artwork for the album was created by graffiti artist Miles "Mac" MacGregor ("El Mac") based on a photo shoot he had taken of the band. Обложка пластинки была создана художником граффити Майлсом «Мак» макгрегором («El Mac») на базе фотографии самой группы No Doubt.
The third generation was introduced in mid-2001, based on the F50 Nissan Cima, which debuted in 2001, being also powered by the same 4.5-litre VK45DE V8 engine. Автомобиль строился на базе F50 Nissan Cima, появившейся в 2001 году, с тем же 4,5-литровым двигателем VK45DE конфигурации V8.
Further investment was required because PSA decided to create a new brand for the entity for the disparate French and British models, based on the Talbot sports car last seen in the 1950s. Требовались дальнейшие инвестиции, ибо PSA решил создать новую марку на базе спортивного автомобиля Talbot, последний раз замеченного в 1950-х.