The Government's political programme sets an objective of ensuring the Finnish model of success based on know-how and innovation, with the help of economic growth, on which lasting productivity and employment may be based. |
В правительственной политической программе поставлена задача по обеспечению с помощью экономического роста финской модели успеха, основанной на ноу-хау и новаторстве, на базе которой можно добиться устойчивой производительности и занятости. |
Mainly supply-side based estimate (major source is the LFS or similar survey, adjusted for some industries by demand based estimates) |
Оценка с акцентом упором на предложение (основным источником является ОРС или аналогичное обследование, результаты которого корректируются в случае некоторых отраслей по оценкам на базе спроса) |
«Mobile map» is the unique service based on technology of «Location Based Services». |
«Мобильная карта» это уникальная услуга на базе технологии определения местонахождения абонента (с англ. |
Two main proposals were submitted, Pacific Car and Foundry's XM701 based on the M109 and M110 self-propelled artillery, and FMC's XM734 based on the M113. |
От компаний военной промышленности поступили два предложения: XM701 компании Pacific Car and Foundry, созданной на базе самоходных артустановок M109 и M110, корпорация FMC представила на рассмотрение проект машины XM734 на базе БТР M113. |
Four built (two based on Dodge WC51 and two based on domestic units). |
Было создано 4 экземпляра: 2 на шасси Dodge WC51 и 2 на базе отечественных агрегатов. |
Preparation of a rolling four-year MTP in which the programmes are strategically reformulated based on the strategic framework. |
Ь) подготовка скользящего четырехлетнего ССП, в котором программы стратегически переработаны на базе стратегической рамочной основы. |
A test Middle East GIS was launched based on available satellite imagery and other data. |
Экспериментальная ГИС по Ближнему Востоку была внедрена на базе имеющихся спутниковых изображений и другой информации. |
Achieve maximum performance, reliability, and flexibility by deploying servers and workstations based on Intel Xeon processors today. |
Добейтесь максимальной производительности, надежности и гибкости с помощью серверов и рабочих станций на базе процессоров Intel Xeon. |
Remote stock control automation based on special configuration of corporate software system MobileSOP. |
Удаленное управление складом на базе особых конфигураций корпоративного программно-аппаратного комплекса «MobileSOP». |
Therefore, Poldanor successively invests in ecological production based on the latest technology. |
Поэтому фирма Poldanor последовательно инвестирует в экологическое производство на базе самых новых технологий. |
In the UK, Toyota released the SR based on the 1.8 ST. |
В Великобритании Toyota выпустила версию SR на базе 1.8 ST. |
When supporting national programmes, the United Nations assists governments to develop national standards based on IMAS. |
Оказывая поддержку в осуществлении национальных программ, Организация Объединенных Наций помогает правительствам государств разрабатывать на базе ИМАС свои национальные стандарты. |
This training has helped our police learn and improve their capacity to take actions based on the procedures. |
Эти курсы дали возможность нашим полицейским научиться действовать на базе этих процедур и позволили расширить их возможности. |
The new mechanism based on VirtualAlloc/VirtualFree and SEH is using in current build. |
В текущей сборке используется новый механизм на базе VirtualAlloc/VirtualFree и SEH. |
And we will be right there to offer our solutions based on unique technologies tailored to specific needs. |
И тут мы снова готовы предложить свои разработки на базе уникальных технологий по конкретному проекту. |
The Foundation has worked out a medical program, with the participation of European experts, on which the design will be based. |
Фонд, при участии европейских специалистов, разработал медицинскую программу, на базе которой осуществляется проектирование больницы. |
This disables the memory manager based on VirtualAlloc+SEH. |
Это отключает менеджер памяти на базе VirtualAlloc+SEH. |
Every company participating as trading member to the ITC consortium can distribute products based on IntelliCAD technology. |
Все компании, являющиеся коммерческими участниками ITC Консорциума, имеют право распространять продукты на базе Технологии IntelliCAD. |
Tandy also produced the TRS-80 Color Computer (CoCo), based on the Motorola 6809 processor. |
Tandy также производила TRS-80 Color Computer (CoCo) на базе процессора Motorola 6809. |
The Italian Naval Command goal was a small, high speed two-seat motor torpedo boat based on the MTM. |
Целью итальянского военно-морского командования был небольшой, скоростной двухместный моторный торпедный катер на базе катеров типа МТМ. |
Accelerates bonding in products based on acrylic resin. |
Добавка, ускоряющая связку продуктов на базе акриловых смол. |
Fox passenger-utility automobile (based on a MEBEA prototype and developed jointly with Reliant), 1979-1983. |
Fox утилитарный легковой автомобиль (на базе прототипа MEBEA и разработанный совместно с Reliant), 1979-1983. |
The Blender Foundation's first goal was to find a way to continue developing and promoting Blender as a community based open source project. |
Первой целью Blender Foundation стал поиск способа продолжить разработку и продвижение Blender'а как проекта с открытым исходным кодом на базе сообщества. |
PROGNOST-Genuit offers reliable machine diagnostics based on a mathematical compressor model that utilizes only current process data. |
PROGNOST-Genuit обеспечивает надежную диагностику оборудования на базе математической модели диагностики компрессора, использующей только текущую обработку данных. |
The first supported processor is the ARM based MediaTek MT3620. |
Первым поддерживаемым процессором является MediaTek MT3620 на базе ARM. |