(e) Develop quantitative objectives and timetables for the reduction of energy consumption for new road and rail vehicles, sea and internal navigation vessels and introduction of more energy efficient vehicles based on national programmes; |
ё) выработать количественно определенные цели и графики для сокращения потребления энергии новыми автотранспортными и рельсовыми транспортными средствами, морскими судами и судами внутреннего плавания и для внедрения более энергоэффективных транспортных средств на базе национальных программ; |
To avoid disruption and confusion from differing standards or techniques of forest management being called for by different certification systems, some countries have developed consensus based national forestry standards to which all certification systems can refer; |
Во избежание расхождений и противоречий в результате использования различных стандартов и методов лесопользования в рамках разных систем сертификации некоторые страны разработали на основе консенсуса национальные лесные стандарты, на базе которых могут применяться все системы сертификации; |
(a) Integrate and mainstream the sound management of chemicals as a priority in national development strategies and plans based on the Millennium Development Goals; |
а) интегрировать и включить рациональное регулирование химических веществ в качестве одной из первоочередных задач в национальные стратегии и планы в области развития на базе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Setting up education centres and distance learning systems (information resource centres with distance teaching based on provincial postgraduate teacher training institutes, and on higher, vocational, general education and non-school education centres); |
создание образовательных центров и систем дистанционного обучения (информационно-ресурсных центров с дистанционной формой обучения на базе областного института последипломного педагогического образования, высших, профессионально-технических, общеобразовательных и внешкольных учебных заведений); |
UNECE/FAO Workshop on: "Improving wood energy data in international statistics - based on the experiences from the Joint Wood Energy Enquiry" |
Рабочее совещание ЕЭК ООН/ФАО на тему "Повышение качества данных об энергии на базе древесины в международной статистике - на основе опыта использования Совместного вопросника по энергии на базе древесины" |
Welcoming ongoing efforts aimed at national reconciliation in the Central African Republic based on the Libreville Comprehensive Peace Agreement of 21 June 2008, calling upon its signatories to remain committed to the Agreement, and calling upon all remaining armed groups to join the Agreement without delay, |
приветствуя неустанные усилия по национальному примирению в Центральноафриканской Республике, предпринимаемые на базе подписанного 21 июня 2008 года в Либревиле Всеобъемлющего мирного соглашения, призывая подписавшие его стороны продолжать проявлять приверженность Соглашению и призывая все остальные вооруженные группы безотлагательно присоединиться к Соглашению, |
Appreciating the development of relations between Japan and the Russian Federation based on the Tokyo Declaration, which formed the foundation for the construction of this creative partnership, and determined to further develop the bilateral relationship in all areas, |
позитивно оценивая развитие отношений между Российской Федерацией и Японией на базе Токийской декларации, которая послужила основой для установления отношений созидательного партнерства, и будучи исполнены решимости обеспечить дальнейшее развитие двусторонних отношений во всех областях; |
a) Preparation of a multi-part modular training tool based on the "ILO Training Compendium on Labour Statistics" for training purposes of the International Training Centre in Turin and in-house training by the NSOs. |
а) Подготовка многопрофильной модульной системы подготовки кадров на основе "Сборника учебных пособий МОТ по статистике труда" для использования в рамках учебных курсов в Международном учебном центре в Турине и подготовки кадров на местах на базе НСУ. |
Provide information on substitution and alternatives for lead in paint and support the transfer of technology to do this, working with existing efforts to establish web based portals for information on substitution, alternatives, tools and processes; |
обеспечение информации о заменителях и альтернативах свинцу, содержащемуся в красках, и поддержка передачи технологии в этих целях в русле существующих усилий по созданию порталов на базе Интернета в целях информирования о вариантах замещения, альтернативах, средствах и процессах; |
The Community Development Division of the Ministry of Social Transformation partners with Community Based Organizations, NGOs and Civil Society to provide leadership training, project management, seminars and organization of community based activities. H. The elderly |
Отдел общинного развития Министерства социальных преобразований поддерживает партнерские отношения с общинными организациями, НПО и гражданским обществом для целей развития руководящих навыков, навыков управления проектами, организации семинаров и мероприятий на базе общины. |
In addition to monitoring and reporting on the outputs, outcomes and impact of each country programme based on established indicators, including aggregating the results to the extent possible, the Strategic Plan will facilitate improved monitoring and reporting in several additional areas: |
Помимо мониторинга и отчетности в отношении промежуточных и конечных результатов, а также эффективности каждой страновой программы на базе определенных показателей, включая максимально возможное агрегирование результатов, Стратегический план будет содействовать улучшению мониторинга и отчетности в нескольких дополнительных областях: |
(k) Providing human rights training, based on core human rights instruments, for teachers, other professionals, youth, business leaders, and other professions and segments of society supported by incentives for effective participation; |
к) обеспечение профессиональной подготовки по правам человека на базе основных договоров по правам человека для преподавателей, других специалистов, молодежи, ведущих предпринимателей, а также для представителей других специальностей и слоев общества с использованием стимулов для эффективного участия в таком обучении; |
Creating Test Frameworks Based on Open-Source Tools for Automated Testing. |
Создание тестовых фреймворков на базе open-source инструментов для автоматизированного тестирования. |
Based on that experience, data-gathering methods are being improved to ensure greater accuracy of data from such surveys in the future. |
На базе данного опыта улучшаются методы сбора данных, что обеспечит большую их достоверность в ходе аналогичных обследований в будущем. |
Based on the experience with the Sidewinder, Diehl recently developed a progressive new seeker for a new type of short-range air-to-air missile - the IRIS-T. |
На базе опыта, полученного при производстве Sidewinder, в Diehl разработали новую головку самонаведения для новой ракеты воздух-воздух ближнего боя - IRIS-T. |
a Based on the three-month moving average of the relevant seasonally adjusted series. |
а На базе скользящего среднего значения соответствующих сезонно корректируемых рядов за три месяца. |
Increased requirements due to the increase in staffing level and space occupancy based on the service level agreement between MONUSCO and the Regional Service Centre at Entebbe for the Centre's tenancy at the MONUSCO logistics base |
Увеличение потребностей обусловлено ростом численности персонала и повышением интенсивности эксплуатации помещений в результате заключения соглашения об уровне обслуживания между МООНСДРК и Региональным центром обслуживания в Энтеббе, в соответствии с которым Центр арендует помещения на базе материально-технического снабжения МООНСДРК |
i386: this covers systems based on Intel and compatible processors, including Intel's 386,486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II (both Klamath and Celeron), and Pentium III, and most compatible processors by AMD, Cyrix and others. |
i386: охватываются PC, построенные на базе процессоров Intel и совместимых с ним, влкючая Intel 386,486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II (и Klamath и Celeron), и Pentium III, и почти все совместимые процессоры от AMD, Cyrix и других. |
Key achievements include the establishment of the Community Based Language Initiatives programme and a contestable fund for one-off projects on Māori Language. |
К основным достижениям относятся создание программы языковых инициатив на базе общин и спорный фонд для одноразовых проектов в отношении языка маори. |
Based on the same GDP concept, energy efficiency in market economies is far from uniform. |
Энергоэффективность в странах с рыночной экономикой, рассчитанная на базе той же концепции ВВП, далека от единообразия. |
This includes small business development measures, assistance with access to credit and the Community Based Public Works Programme. |
Это включает меры по развитию малого бизнеса, помощь в получении кредитов и Программу общественных работ на базе общин. |
Based on discretionary advisory services, the Division will establish more effective and timely advice from advisers while avoiding potential conflicts of interest. |
На базе дискреционных консультационных услуг Отдел наладит более эффективное и оперативное обслуживание со стороны консультантов, избегая при этом потенциального конфликта интересов. |
Community Based HIV/AIDS Care, Prevention and Poverty Reduction (Henan) |
Уход за больными ВИЧ/СПИДом, предупреждение и искоренение нищеты на базе общин (Хэнань) |
Based on this successful experience, UNODC also developed a regional network of prosecutors and central authorities for the member States of ECOWAS and Mauritania. |
На базе этого успешного опыта УНП ООН также создало региональную сеть обвинителей и представителей центральных органов власти для государств - членов ЭКОВАС и Мавритании. |
Based on its experiences, the secretariats developed and conducted under the guidance of international experts the first Joint Wood Energy Enquiry. |
На основе накопленного опыта секретариат организовал и провел под руководством международных экспертов первое совместное обследование, посвященное энергии на базе древесины. |