Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода На базе

Примеры в контексте "Based - На базе"

Примеры: Based - На базе
In 2004, only 15 countries in Latin America had indicators on Internet access and three had indicators on Internet usage based on information from household surveys, while those numbers have now increased to 18 and 15, respectively. До 2004 года лишь в 15 странах Латинской Америки существовали показатели доступа к интернету и в 3 странах - показатели использования интернета на базе информации, полученной в рамках обследований домашних хозяйств, а в настоящее время эти показатели увеличились до 18 и 15 стран, соответственно.
The financial reporting regime included five different types of entities, namely (a) large public interest entities that apply IFRS; (b) medium-sized enterprises that apply national accounting standards; and (c) small entities that apply special rules based on tax accounting. Этот режим финансовой отчетности охватывает пять различных типов субъектов, а именно: а) представляющие общественный интерес крупные субъекты, применяющие МСФО; Ь) средние предприятия, применяющие национальные стандарты бухгалтерского учета; и с) малые предприятия, применяющие специальные правила на базе налогового учета.
The Commission agreed that, at that Meeting, the Chairperson would also make a presentation based on that made by Mr. Carrera on 14 April 2010, updated as necessary in consultation with the Commission. Комиссия условилась, что на этом Совещании Председатель также выступит с презентацией, которую он выстроит на базе той, которую сделал 14 апреля 2010 года г-н Каррера, и актуализует в консультации с Комиссией.
In 2002 Polonsky and Kirilenko divided up the business between them and in 2004 based on the Moscow subsidiary, Polonsky formed the company Mirax Group and subsequently exited Stroymontazh; following the division of the business, Artur Kirilenko became principal owner of Stroymontazh. В 2002 Полонский и Кириленко разделили бизнес, а в 2004 году на базе московского филиала Полонский создал компанию Mirax Group и впоследствии вышел из капитала «Строймонтажа»: после раздела бизнеса Артур Кириленко становится основным владельцем компании «Строймонтаж».
(a) The Committee welcomes the financial management model of UNOPS by which administrative expenditures are planned and monitored based on a continuous review of the demand for services, as well as the actual programme delivery figures and resulting support income earned; а) Комитет высоко оценивает модель финансового управления УОПООН, в соответствии с которой планирование и контролирование административных расходов осуществляется на базе постоянного анализа спроса на услуги, а также фактических данных об осуществлении программ и обусловленном этим объеме полученных поступлений по линии вспомогательных услуг;
The Most Favoured Nation(MFN) tariff averages will decline by 40%, 50% and 20%, respectively on tropical products, tropical non-agricultural products, and on natural resource based products. Средний уровень тарифов в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН) снизится в отношении тропических товаров, тропических несельскохозяйственных товаров и товаров, производимых на базе природных ресурсов, соответственно на 40%, 50% и 20%.
a Estimates based on 1981 Census and 1994 Census; IX Census 1994 and X Census 2002. Источники: а оценки на базе переписей населения 1981 и 1994 годов; девятая перепись населения 1994 года и десятая перепись населения 2002 года
At the suggestion of the Chairman, the Committee agreed that the general debate at the fifty-fourth session of the Executive Committee would be based on the High Commissioner's opening statement, as had been the case at the Committee's fifty-second and fifty-third sessions. По предложению Председателя, Комитет условился о том, что общие прения на пятьдесят четвертой сессии Исполнительного комитета будут строиться на базе вступительного заявления Верховного комиссара, как это имело место на пятьдесят второй и пятьдесят третьей сессиях Комитета.
The Ministry of Education's educational curricula development plan for 2004/05 seeks to add other objectives for developing family education curricula based on new criteria, an experimental model, and educational materials. В рамках плана разработки учебных программ Министерства образования на 2004/05 учебный год предпринята попытка добавить новые задачи, касающиеся разработки планов обучения основам семейной жизни на базе новых критериев, экспериментальной модели и учебных материалов.
community based health services specifically for women in metropolitan and country areas, and for non-government organisations working to advance women's health; предоставляемые на базе общин услуги по охране здоровья, конкретно предназначенные для женщин в городских и сельских районах и для неправительственных организаций, работающих над проблемами улучшения состояния здоровья женщин;
Number of registered institutional beds Number of service centres or community based care and support services for mobile, active' and generally healthy older persons Количество центров обслуживания или центров по оказанию услуг, помощи и ухода на базе общин для мобильных, активных и практически здоровых пожилых лиц
Standard inflation rate: average of estimated rates for UNDP headquarters (based on the basket of United States of America, Japan, Denmark, Germany, Switzerland and Belgium) and country offices for the years 2005 and 2006. Нормативный показатель инфляции: среднее значение оценочных показателей для штаб-квартиры ПРООН (на базе оценочных показателей корзин товаров и услуг для таких стран, как Соединенные Штаты Америки, Япония, Дания, Германия, Швейцария и Бельгия) и страновых отделений за 2005 и 2006 годы.
Intermediate level proficiency requirements were drawn up on the basis of the "Estonian Language Threshold Level" (based on the Threshold Level published in Estonian in 1996) prepared within the framework of a Council of Europe project. Требования в отношении промежуточного уровня владения языком были разработаны на базе документа "Пороговый уровень владения эстонским языком" (основанного на "Пороговом уровне", опубликованном на эстонском языке в 1996 году), подготовленного в рамках одного из проектов Совета Европы.
Recalling the Declaration of the First Conference of NWFZs which reaffirms the need to strengthen mechanisms of co-ordination and exchange of information among the States Parties and Signatories of these Treaties based on common objectives; напоминая о Декларации первой Конференции государств - участников ЗСЯО, в которой подтверждается необходимость укрепления механизмов координации и обмена информацией между государствами-участниками и государствами, подписавшими эти договоры, на базе общих целей,
For example, the Migration Policy Framework for Africa, adopted by the African Union in 2006, aims at developing a coordinated migration policy based on common priorities, including the interlinkages among migration, poverty and conflict as well as between migration and health. Например, Основы миграционной политики для Африки, принятые Африканским союзом в 2006 году, преследуют цель выработать координированную миграционную политику на базе общих приоритетов, включая взаимосвязи между миграцией, бедностью и конфликтами, а также между миграцией и здоровьем.
Take the legal, technical and administrative action necessary to comply with the first phase of the World Programme for Human Rights Education, and provide high-quality education based on the learning of human rights and their application to life in keeping with the principles of equality and non-discrimination. Принять необходимые правовые, технические и административные меры в порядке выполнения первого этапа Всемирной программы просвещения в области прав человека и обеспечения качественного образования на базе изучения и практического соблюдения прав человека, руководствуясь при этом принципами равенства и недискриминации.
Civilian pre-deployment training based on United Nations standardized training materials (2010/11: 300 staff) received by all United Nations staff deploying via UNLB Гражданская учебная подготовка до развертывания на базе стандартизированных учебных материалов Организации Объединенных Наций (2010/11 год: 300 сотрудников), которую проходят все сотрудники Организации Объединенных Наций, развертываемые при содействии БСООН
The 1990 data are results of calculations based on the 1990 census of the CSO as of 1 January 1990. а) Данные за 1990 год рассчитаны на базе данных переписи 1990 года ЦСУ по состоянию на 1 января 1990 года.
Elimination of the medium-term plan (MTP) and the budget outline used in the present process, instead using the programme budget document as the main programming instrument for the biennium, to be strategically conceived based on the strategic framework; Ь) ликвидация среднесрочного плана (ССП) и набросков бюджета, применяемых в рамках нынешнего процесса, и использование вместо этого документа, содержащего бюджет по программам, в качестве главного инструмента составления программ на двухгодичный период с его стратегической проработкой на базе стратегической рамочной основы;
(e) Appropriate, sustainable, and effective laboratory safety and security measures, including those based on existing frameworks, such as the WHO's Laboratory Biorisk Management Strategic Framework for Action 2012 - 2016. ё) надлежащие, устойчивые и эффективные меры обеспечения лабораторной безопасности и защиты, в том числе построенные на базе существующих основ, таких как разработанная ВОЗ Стратегическая основа для действий по управлению лабораторными биорисками на 2012-2016 годы.
If the change over the year of the general excluding fresh food continues to stay just on the surface over zero in 2006, the real changes based on the 2005 base may have been minus. Если изменение за год общего индекса, за исключением свежих продуктов, останется на уровне чуть выше ноля в 2006 году, то реальное изменение, измеряемое на базе 2005 года, может стать негативным.
Adopting an action plan based on the Basic Policy Guidelines for the Enforcement of Prisons Sentences and Detention of Juveniles for 2007-2013 and ensuring the necessary resources for its effective implementation and follow-up; and с) принятия плана действий на базе Основных руководящих принципов политики в области исполнения приговоров к лишению свободы и содержания под стражей несовершеннолетних на 2007-2013 годы и предоставления необходимых ресурсов для его эффективного осуществления и принятия последующих мер; и
・Increase the number of local child care support facilities and establish a community based child care support system ・ Увеличение количества учреждений, оказывающих помощь в уходе за детьми, и создание системы оказания помощи в уходе за детьми на базе общин.
One of its prerequisites is a "business classification scheme", a classification scheme based on the business of the organization to be used for organizing, accessing, retrieving, storing and managing its information. Одним из предварительных требований является создание «схемы классификации рабочих процессов» на базе рабочих процессов организации, которая будет использоваться для структуризации, обеспечения доступа, вывода, хранения и управления ее информационных массивов.
Achieved; 710 prison staff were trained on record-keeping, data management and security, including search techniques and basic prison administration and operation, based on the international standard minimum rules for the treatment of prisoners Выполнено; 710 сотрудников тюрем прошли подготовку по вопросам учета документации, управления данными и безопасности, включая методы досмотра и основы административного обслуживания и управления делами тюрем, на базе минимальных стандартных правил обращения с заключенными