Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода На базе

Примеры в контексте "Based - На базе"

Примеры: Based - На базе
Its goals are better cancer prevention, detection and survival through a national service based on evidence and best practice. В число ее целей входят совершенствование профилактики и диагностики онкологических заболеваний и повышение выживаемости на базе национальной службы, опирающейся на фактические данные и передовую практику.
The component institutions make proposals based on the Programme for Integration of Handicapped Persons into Employment 2001-2006. Члены Подкомиссии представляют предложения на базе программы производственной интеграции инвалидов на период 2001-2006 годов.
A long term, community based risk education process is likely to be most effective. Вероятно, наибольшей эффективностью будет отличаться долгосрочный процесс просвещения на предмет риска на базе общин.
Some 73 programme countries have integrated life skills based education into the primary national curriculum. Примерно 73 страны осуществления программ включили образование на базе обучения жизненным навыкам в национальные программы начального образования.
New poverty estimates based on the results of the recent round of International Comparison Programme will be released by the World Bank later in 2008. Новые оценки нищеты на базе результатов недавно завершившегося цикла Программы международных сопоставлений будут опубликованы Всемирным банком в конце 2008 года.
Interoperability is one of the key issues for realizing Internet based B2B e-Business using multi- vendor implementations, even across countries. Функциональная совместимость является одним из ключевых вопросов для проведения на базе Интернета межфирменных электронных деловых операций с использованием разнородных разработок даже между различными странами.
China now dominates the tropical timber trade and has moved increasingly to production of primary and secondary processed products based on imported logs. Китай ныне занимает доминирующие позиции в торговле тропическими лесоматериалами и наращивает производство товаров первичной и вторичной обработки на базе импортных бревен.
China also consolidated its position as one of the largest tropical plywood exporters based on imported and domestic logs and veneer. Китай также укрепил свои позиции в качестве одного из крупнейших экспортеров фанеры тропических пород, производимой на базе импортируемых и отечественных бревен и шпона.
Aboriginal apprenticeship community based training began in September 2002. в сентябре 2002 года на базе общин начата профессиональная подготовка учеников из числа коренных народов.
Source: Own figures based on data from the Bank of Guatemala, UNDP-HDI and ASIES. Источник: Собственные выкладки на базе данных Центрального банка Гватемалы, ПРООН-ДРПЧ и АСИЕС.
His delegation therefore attached great importance to trade-related efforts to assist least developed countries in achieving their targets based on the Millennium Development Goals. В связи с этим делегация Эфиопии придает большое значение усилиям, предпринимаемым в области торговли и направленным на оказание помощи наименее развитым странам в решении задач, сформулированных на базе Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Strengthen capacity of national community based rehabilitation programme. Укреплять потенциал национальной программы реабилитации на базе общин.
In 2005, a pilot project for community based rehabilitation was planned for 15 municipalities. В 2005 году запланирован пилотный проект по реабилитации на базе общин для 15 муниципалитетов.
Develop and expand the integrated model of community based mine action into most highly affected sub-regions. Разработать и распространить комплексную модель противоминной деятельности на базе общин на большинство сильно затронутых субрегионов.
Establish cost-effective community based psychosocial support networks in mine-affected areas by 2007. Наладить к 2007 году затратоэффективные сети психологической поддержки на базе общин.
These knowledge trees can be based on metadata fields or based on abstract concepts. Эти древовидные базы данных могут создаваться на основе полей метаданных или на базе абстрактных концепций.
The framework categorizes institutions based on the proportion of undergraduate majors in arts and sciences or professional fields, based on their two-digit CIP. Учреждения делятся на категории по доле студентов, обучающихся искусствам и наукам, либо прикладным профессиональным областям, на базе их двухзначного CIP.
Kyrgyzstan welcomes the peace talks based on the Washington Agreements on the creation of a State based on the federal principle. Кыргызстан приветствует мирные переговоры между сторонами на основе Вашингтонских соглашений о создании государства на базе федеративного управления.
It cannot be based on an incomplete vision, nor seek solutions to humanitarian problems based on double standards or condone political manipulation in the field of human rights. Оно не может основываться на неполном видении, как и не может предусматривать решения гуманитарных проблем на базе двойных стандартов или попустительствовать политическим манипуляциям в области прав человека.
Income growth based on core resources would be consistent with commitments to principles of mutual accountability and will enhance the ability of UNIFEM to plan based on predictability. Рост поступлений на базе основных ресурсов будет согласовываться с обязательствами в отношении принципов взаимной подотчетности и будет усиливать способность ЮНИФЕМ к планированию, основанному на предсказуемости.
Peru noted that alternative development production projects, based on an integrated production chain, were implemented subject to prior approval of a business plan, which established sales volumes based on the identification of target markets. Перу отметила, что проекты организации производства в рамках альтернативного развития на базе полного производственного цикла осуществлялись после утверждения соответствующего бизнес - плана, в котором объемы продаж определялись исходя из целевых рынков сбыта.
Linked Server technology is a simple way to integrate applications based on Microsoft SQL Server with applications, based on another data sources. Технология Linked Server предоставляет простой способ интеграции решений на базе Microsoft SQL Server и решений, использующих другие источники данных.
It featured the "Naenara" web browser, based on Mozilla Firefox, and an Office suite based on Open Office, called "Uri 2.0". В ней предустановлен веб-браузер «Naenara» на основе Mozilla Firefox и офисный пакет на базе OpenOffice под названием «Uri 2.0».
Although in reality and by any definition the amounts sent and received are the same estimates of remittances based on reported payments tend to be considerably smaller than estimates based on reported receipts. Хотя независимо от используемого определения в реальности полученные суммы должны равняться переведенным, оценки, сделанные на базе данных об отправленных переводах, как правило, сильно уступают оценкам, в основе которых лежат сведения о поступивших средствах.
Recipient countries - particularly LDCs - were pursuing MDG strategies based largely on the scaling-up of aid, rather than on the development of the domestic resources based on a resilient economic and productive infrastructure. Страны-бенефициары, в частности НРС, осуществляют стратегии по достижению ЦРДТ, основанные главным образом на увеличении помощи, а не на развитии внутренних ресурсов на базе жизнеспособной экономической и производственной инфраструктуры.