Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода На базе

Примеры в контексте "Based - На базе"

Примеры: Based - На базе
It requires robust chemicals management policies at all levels, based on sound science and supported by all stakeholders from Government to industry to civil society. III. Waste management Для его реализации требуется проведение рациональной политики на всех уровнях на базе проверенных научных достижений и при поддержке со стороны всех участников - от правительств до предприятий и гражданского общества.
Adopt constituency-based intergovernmental negotiations based on definition of interest groups whose composition and dimensions vary according to the subject dealt with and the method of representation of these groups Перейти к проведению межправительственных переговоров на базе системы представительства, обеспечивающей учет мнений всех стран, на основе определения групп по интересам, состав и размеры которых варьировались бы в зависимости от обсуждаемого вопроса и метода представительства в этих группах
Advice to the Sierra Leone Joint Drug Interdiction Task Force on the development and full implementation of a Sierra Leone drug action plan based on the ECOWAS regional drug plan Консультирование Совместной целевой группы Сьерра-Леоне по борьбе с наркотиками по вопросам разработки и полного осуществления плана действий Сьерра-Леоне по борьбе с наркотиками на базе регионального плана ЭКОВАС по борьбе с наркотиками
Based on this legislation, the quality of car fuel available to the public has improved immensely. На базе этого законодательства было радикально повышено качество используемого населением горючего для автотранспортных средств.
Tropical hardwoods have continued to lose market share to temperate hardwoods as a result of limited availability of tropical hardwood as well as the development of innovative new products for external applications, based on temperate hardwoods. Пиломатериалы лиственных тропических пород продолжают терять свои позиции на рынке в пользу пиломатериалов лиственных пород умеренной зоны, что обусловлено ограниченностью предложения тропической древесины лиственных пород, а также разработкой на базе древесины лиственных пород умеренной зоны новых инновационных материалов для применения на открытом воздухе.
However, for consolidation purposes only, the UNICEF financial statements include the GCO accounts on a calendar year basis, as at 31 December, based on the trial balance of the Greeting Card and related Operations accounts; Однако в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ, исключительно для целей консолидации, счета ОПО отражаются на базе календарного года по состоянию на 31 декабря исходя из пробного баланса счетов ОПО;
The Special Rapporteur, having discussed the situation in the region with the Special Rapporteurs on Burundi and Rwanda, ventures to suggest an extraordinary session based on the Special Rapporteurs' latest reports, including this one, since the Economic and Social Council, in resolution Специальный докладчик, обсудив ситуацию в данном районе со Специальными докладчиками по Руанде и Бурунди, предлагает провести чрезвычайную сессию на базе последних докладов Специальных докладчиков, включая настоящий доклад.
Based on Darpa jet fighter neural systems. Основанная на базе нейросистем управления истребителем.
Based on the chassis of the Type 97 Te-Ke tankette, production of the vehicle began in 1940. Машина была создана на базе танкетки Тип 97 Те-Ке, производство началось в 1940 году.
Based on the VT Commodore architecture, the coupe attracted worldwide attention after being shown as a concept car at Australian auto shows. Перезапущенный Monaro на базе нового Commodore стал известен на весь мир после того, как его концепт был показан на австралийских автовыставках.
Based on rate-of-return pricing, Eskom applied for a 60 per cent increase in electricity tariffs. Опираясь на методику на базе нормы прибыли, "Эском" подала заявку на 60-процентное повышение тарифов на электроэнергию.
Based on the Guatemala-Canada seasonal worker model, consider developing such projects as pilots in other countries along a well-used migration corridor. Рассмотрение на базе модели сезонной миграции Гватемалы и Канады вопроса о реализации пилотных проектов в других странах, в пределах активно используемых миграционных коридоров.
Based on the foregoing calculations, the Panel finds that AOC's total lost revenue in the offshore PNZ is US$ 21,967,260. На базе вышеприведенных расчетов Группа приходит к заключению о том, что общая сумма потерянного дохода "АОК" в морском районе РНЗ составляет 21967260 долл. США.
Based on the foregoing, the award recommended by the Panel in respect of the "E2"claim in this instalment is set out in annex III to this report. В приложении III также содержатся резюме основных принципов, на базе которых Группа выносила свои рекомендации по претензии "Е2".
1.160 25,000 refugees with disabilities will have been served by Community Rehabilitation Centres utilizing the Community Based Rehabilitation approach. 1.16025000 беженцев с инвалидностью будут охвачены деятельностью общинных центров реабилитации с применением подхода к реабилитации на базе общин.
Based on standard HTTP transactions, HTTP Live Streaming can traverse any firewall or proxy server that lets through standard HTTP traffic, unlike UDP-based protocols such as RTP. Поскольку запросы используют только стандартные транзакции НТТР, протокол позволяет потоку преодолевать межсетевые экраны или прокси-сервера, пропускающие НТТР-трафик, в отличие от протоколов на базе UDP, таких как RTP.
Based on the results of the list-server discussion the secretariat presented the draft version of a simplified grid that integrated the different possible wood energy flows of the UBET scheme between S1-3 and U1-3. На основе результатов обсуждений, проведенных с помощью сервера рассылки, секретариат представил проект упрощенной сетки данных, в которой были объединены предусмотренные в ЕТБЭ всевозможные потоки энергии на базе древесины между уровнями S1-3 и U1-3.
Providing information on best available techniques and best environmental practices and on the conversion of mercury-based processes to non-mercury based processes; е) обеспечение информации о наилучших имеющихся методах и наилучших видах природоохранной деятельности, а также о конверсии процессов на базе ртути с переходом на технологии без применения ртути;
JS1 recommended that the Government provide for coordinated implementation of the Mother Tongue - Based Multilingual Education for Timor-Leste National Policy in 2013. В СП1 рекомендовалось, чтобы правительство обеспечивало скоординированное осуществление Национальной политики в области мультилингвистического образования на базе родного языка для Тимора-Лешти в 2013 году.
JS1 stated that children learn best in a language they know and understand, and therefore welcomed the development of the Mother Tongue - Based Multilingual Education for Timor-Leste National Policy. В СП1 было отмечено, что дети лучше всего обучаются на том языке, который они знают и понимают, и что поэтому приветствуется разработка системы мультилингвистического обучения на базе родного языка в рамках национальной политики Тимора-Лешти.
OPERATING METHOD AND A STRUCTURAL DESIGN FOR A COMBINED ENGINE USING A TWO-PHASE WORKING BODY AND BASED ON A PISTON INTERNAL COMBUSTION ENGINE СПОСОБ РАБОТЫ И УСТРОЙСТВО КОМБИНИРОВАННОГО ДВИГАТЕЛЯ С ДВУХФАЗНЫМ РАБОЧИМ ТЕЛОМ НА БАЗЕ ПОРШНЕВОГО ДВИГАТЕЛЯ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ
It has six operational sections, namely the Planning Division, the Child Welfare Secretariat, Probation, Family Case Work, Disability Issues, and Community Based Organisations. Оно имеет шесть оперативных отделов: отдел планирования, секретариат по вопросам охраны детства, отдел пробации, отдел семейного патронажа, отдел по вопросам инвалидности и отдел организаций на базе общин.
Based on many years of cooperation with the "Chiflika Chukurovo" ethnographic complex in the village of Prilep, the good relations and the excellent impressions from this heavenly place in Bulgaria, "SUNNY VILLAS" Agency recommends you to touch upon this fascinating place. На базе многолетней своей совместной работы с этнографическим комплексом "Чифлика Чукурово" в селе Прилеп, своих хороших отношений и своих отличных впечатлений от этого райского уголка в Болгария, Агентство "САНИ ВИЛАС" рекомендует Вам, чтобы и Вы прикоснулись к этому обаятельному месту.
Based on the findings, plans for promoting the participation of children and young persons in decision making focus on setting up youth councils attached to executive boards, and social-service and information units run by and for the young under the aegis of educational institutions and libraries. На основании полученных данных в качестве важнейшего направления деятельности по привлечению детей и молодежи к участию в принятии решений намечено создание молодежных советов при исполнительных комитетах, молодежных социальных и информационных служб для молодежи, прежде всего на базе учебных заведений и библиотек.
Based on the BTR-60PBM-A1 and the BTR-70M-A1 chassis are the MTP-K recovery vehicle intended to provide technical support for the units operating upgraded wheeled APCs, and the BTR-MK command-and-control vehicle. На базе БТР-60ПБМ-А1 и БТР-70М-А1 созданы машина технической помощи МТП-К, предназначенная для технического обеспечения подразделений, на вооружении которых находятся модернизированные изделия, и командная машина БТР-МК, предназначенная для обеспечения управления этими подразделениями.