Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода На базе

Примеры в контексте "Based - На базе"

Примеры: Based - На базе
In 1977, one of the early implementations of mutual capacitance touchscreen technology was developed at CERN based on their capacitance touch screens developed in 1972 by Danish electronics engineer Bent Stumpe. Первая реализация мультикасания на базе сенсорно-ёмкостного способа была разработана в ЦЕРН в 1977, на базе их ёмкостно-сенсорных экранов разработал в 1972 году датский инженер-электронщик Bent Stumpe.
The inventory of fixed assets is carried out based on a client's database and on the existing bar codes. If a company does not have such bar codes, we also establish them and we provide records accordingly since the very beginning. Проводим инвентаризацию основных средств, базируясь на данных Клиента и уже существующих штрих-кодах, а также организуем учет с самого начала на базе штрихового кодирования.
Since 2009, Audi has offered the "Audi A4 allroad quattro", based on the mainstream Audi A4 Avant (wagon). В 2009 был начат выпуск Audi Allroad Quattro на базе модели Audi A4 Avant.
Among these are the large Russian-speaking population on both banks of the Dniester river, including Russian citizens (as many as 160,000 in the Dniester region), and also major business interests in the region, based on many decades of industrial cooperation. К ним относятся проживание по обоим берегам Днестра российских граждан (в Приднестровье - до 160000) и русскоязычных соотечественников, наличие интересов крупного бизнеса на базе десятилетиями складывавшейся кооперации в промышленности.
The representative of the University Space Engineering Consortium (UNISEC) in Japan presented the international activities of UNISEC and a proposal to establish the UNISEC-Global organization, based on UNISEC local chapters. Представитель Консорциума университетских ресурсов в области космической техники (УНИСЕК) Японии рассказал о международной деятельности УНИСЕК и предложил учредить организацию "УНИСЕК-Глобал", построенную на базе местных филиалов УНИСЕК.
The technical result of the invention consists in the separation of the influence on measuring results of the side and depth irregularities based on the 3D inversion of electrical prospection data by creating a geo-electrical model unique for all the measurement points. Технический результат изобретения - разделение влияния на результаты измерений боковых и глубинных неоднородностей на базе ЗD-инверсии электроразведочных данных, основанной на подборе единой для всех точек измерения геоэлектрической модели.
Since many mission critical enterprise applications have been moved into hosted web environments, URL based QoS is the answer to giving those IT Admins the ability to prioritize those mission critical web applications over, say, other general web surfing. Поскольку многие очень важные производственные приложения были перемещены в хостинговые веб среды, QoS на базе URL является возможностью для ИТ администраторов в повышении приоритета этих приложений по сравнению с менее важными приложениями.
The official ceremony prior to the opening of regular service with train KTM+KTP-1 number 40+41 and an open-air platform work tram GP-6, based on tram of type 'Kh'. The ceremony took place at the corner of Fasadnaya Ul. Перед открытием движения устроен торжественный митинг с участием незаменимого для таких событий служебного трамвая-платформы ГП-6 на базе вагона серии "Х", а также поезда КТМ+КТП-1 40+41.
Starting with this generation, in Japan the Bluebird returned to offering only four-cylinder vehicles, and the six-cylinder Bluebird was replaced by the Nissan Skyline based Nissan Leopard at Nissan Bluebird Store Japanese dealerships. Начиная с этого поколения, в Японии на Блюберд устанавливались только четырех-цилиндровые двигатели, а шести-цилиндровый автомобиль сменил Nissan Leopard, строившийся на базе Nissan Skyline.
The establishment of an intersectoral national network based on the Centre for Scientific and Technical Research on Arid Regions and its linking to international networks (AFRICAGIS, AFRICAEIS, etc.); создание на базе НТИЦЗР межсекторальной национальной сети и подключение ее к международным сетям (АФРИКАГИС, АФРИКАЕИС и т.д.),
In particular, we firmly believe that the resumption of contact between the parties as soon as possible, based on the road map, will bring about a settlement of the current crisis. Именно на пути скорейшего возобновления контактов между сторонами, на базе «дорожной карты», лежит, по нашему глубокому убеждению, выход из нынешнего кризиса.
The tool also provides alerts based on a "Watched Entities" list, maintained by IMPA. IMPA's organizational structure is programmed and geared to ensure that its functions are properly executed. Эта система также рассылает оповещения на базе списка подозрительных организаций, который ведет ИУЗОД. Структурно ИУЗОД организовано таким образом, чтобы оно могло выполнять свои функции надлежащим образом.
Mr. Sadykov (Kazakhstan) said that the long-term stability of the international security system based on the Non-Proliferation Treaty was dependent on a responsible attitude by the international community and the unconditional fulfilment of its commitment to the three pillars and the universality of the Treaty. Г-н Садыков (Казахстан) говорит, что обеспечение долгосрочной стабильности международной системы безопасности на базе Договора о нераспространении ядерного оружия зависит от проявления международным сообществом ответственного подхода и безоговорочного сохранения приверженности осуществлению всех трех основных компонентов Договора и достижению цели придания ему универсального характера.
Services for children with disabilities are addressed indirectly in the Maternal and Child Health Program in the Ministry of Health. CARE-Belize, a non-government organisation, provides community based rehabilitation services to children ages birth to 6 years. Организация "КАРЕ-Белиз" является неправительственной организацией, которая обеспечивает на базе общин реабилитационные услуги для детей с момента рождения до достижения ими шестилетнего возраста.
'' activity must be contained in an' ' or' ' activity that is contained inside a' ' or a' '-based custom activity. Операция должна быть внутри операции или, которая в свою очередь вложена в пользовательскую операцию на базе или.
Versions of Windows based on the Windows NT 6.0 kernel (Windows Vista and Windows Server 2008) no longer have a 300-megabyte limit to their total size. Версии Windows на базе ядра Windows NT 6.0 (Windows Vista и Windows Server 2008) больше не имеют ограничения в 300 МБ на общий размер логов.
Furthermore, due to change of general rules on card transactions via Internet, provided by MasterCard payment system, debit cards White and Instant Red based on MasterCard Electronic, will no more be eligible for transactions through. Кром того, по причине изменения платежной системой MasterCard общих правил расчетов в сети Интернет, дебетные карты White и Instant Red, эмитированные на базе MasterCard Electronic, не будут приниматься к оплате в сервисе.
Why then are we now moving so slowly in the face of the violence that is obviously based on ethnic and religious discrimination and that is reverberating throughout the planet? Почему же мы медлим сейчас перед лицом очевидного насилия на базе этнической и религиозной дискриминации, отражающегося эхом во всех уголках планеты?!
In civil engineering large quantities of geotextiles, mainly based on synthetic fibres, are used in road construction and hydraulic engineering for erosion control, soil stabilization, drains, foundations and soil separations. В гражданском строительстве используется большое количество геотекстиля, изготовленного главным образом на базе синтетических волокон, которые находят применение в строительстве дорог и гидротехнике как средство для борьбы с эрозией, укрепления грунта, дренажа, отделения фундамента от грунта.
On a sectoral basis the highest loss of preferential margins for both non-LDC and LDC beneficiaries in the European Union occurs for tropical agricultural products and natural resource based products, a loss of more than 4 and 6.3 percentage points, respectively. В распределении по секторам сильнее всего преференциальные льготы бенефициаров, как не относящихся к числу НРС, так и являющихся НРС, в Европейском союзе сократились по тропическим сельскохозяйственным продуктам и продукции, произведенной на базе природных ресурсов, - соответственно более чем на 4 и 6,3 процентного пункта.
In May 2013, the MSP's National First-Level Care Directorate constructed a matrix with guidelines based on the Comprehensive Health Care Model (MAIS) and ordered a survey of all pregnant women in first-level care establishments. В мае 2013 года Национальное управление медицинскими учреждениями первого уровня оказания медицинской помощи Минздрава разработало положение на базе Модели комплексного медицинского обслуживания (МКМО) и приступило к переписи всех беременных женщин, обращающихся в медицинские учреждения первого уровня.
The Council further encourages full inclusiveness and renewed commitment to reconciliation in the Armed Forces, and development of constructive civilian-military relations based on the Armed Forces as an institution subordinated to the elected civilian authorities. Совет далее рекомендует обеспечить всеобъемлющий характер примирения в вооруженных силах и вновь подтвердить приверженность этому процессу и выступает за развитие конструктивных отношений между гражданскими и военными кругами на базе вооруженных сил как института, подчиняющегося избранным гражданским властям.
In 2005, based on the experience of the KvVM MoE's Iinternet-based, touch-screen information system and, additional provincial terminals are planned, as is joining the Ministry of Informatics and CommunicationsIHM's electronic information programmes within the Information Society StrategyMITS. В 2005 году с учетом опыта МОСВР планируется установление дополнительных областных терминалов на базе Интернета и информационной системы с сенсорными экранами, а также совместное осуществление программ электронной информации с министерством информатики и связи в рамках Стратегии информационного общества.
OpenCourseWare (OCW) is a large-scale electronic publishing initiative, which started in April 2001, based on the Internet and funded jointly by the Massachusetts Institute of Technology (MIT) with the William and Flora Hewlett Foundation and the Andrew W. Mellon Foundation. ОпэнКурсУэр (ОКУ) это электронная издательская инициатива большого размаха, начатая в апреле 2001 года на базе интернета, и основанная совместно Технологическим Институтом Массачусетса (ТИМ) в сотрудничестве с Фондом Уильяма и Флоры Хьюлет, а так же Фондом Эндрю У. Меллона.
Kazatomprom and China General Nuclear Power Corporation (CGNPC) are jointly implementing a project on construction of a plant for the production of fuel assemblies based on Ulba Metallurgical Plant for use in nuclear power plants of China as a nuclear fuel. АО «НАК «Казатомпром» совместно с Китайской Генеральной ядерно-энергетической корпорацией CGNPC реализует на базе АО "Ульбинский металлургический завод" проект строительства завода по производству тепловыделяющих сборок для использования на атомных станциях КНР в качестве ядерного топлива.