| See, I can't ask her questions. | Я не вправе задавать какие-либо вопросы. |
| You don't get to ask questions here. | Вы не можете здесь задавать вопросы. |
| Mr. Keane, I've told you, you must ask the witness questions. | Мистер Кин, я говорил вам, вы должны задавать вопросы свидетелю. |
| You don't get to ask me that. | Ты не вправе задавать такие вопросы. |
| I'm in charge, so I'll ask the questions. | Я главный, вопросы буду задавать я. |
| Our human nature has forced us to ask questions of everything we see around us in the world. | Ќаша человеческа€ природа заставл€ет нас задавать вопросы обо всем, что мы видим вокруг. |
| Luckily we're all English, 'so no-one's going to ask any questions. | К счастью все говорят по-английски, 'так что никто не станет задавать вопросов. |
| I came to ask the questions tonight, young shmuel. | Я пришёл сюда задавать вопросы, юный Шмуил. |
| You know, we find it better not to ask questions and just... go by the rules. | Знаете... Мы считаем, что лучше не задавать вопросы, а просто... следовать правилам. |
| These are the three basic questions that everyone I encounter as Bic are going to ask. | Это три основных вопроса, которые я буду задавать как Бик. |
| Free to explore the universe and ask the big questions. | Свободен исследовать вселенную и задавать вопросы. |
| There are some questions, my dear, it is better not to ask. | Есть некоторые вопросы, дорогая, которые лучше не задавать. |
| The representatives could ask questions to clarify the facts and raise objections. | Эти представители могут задавать вопросы с целью уточнения фактов и выступать с возражениями. |
| The Committee was obliged to ask so many questions because the initial report did not provide the necessary information on the practical implementation of relevant legislation. | Комитет вынужден задавать так много вопросов, потому что первоначальный доклад не содержит необходимой информации о практическом осуществлении соответствующего законодательства. |
| That's not the kind of question that's prudent to ask. | Такие вопросы задавать не слишком благоразумно. |
| Counsel and the legal representative have the right to ask the suspect or defendant questions. | Защитник и законный представитель вправе задавать подозреваемому и обвиняемому вопросы. |
| These individuals may, with the President's permission, ask the witnesses questions. | Указанные лица могут с разрешения председательствующего задавать свидетелю вопросы. |
| Online participants were able to interact with each other and ask panel speakers questions in real time. | Участники такого форума могли контактировать друг с другом и задавать вопросы выступавшим ораторам в режиме реального времени. |
| We have a duty, however, to continually ask questions and to have the courage to overcome the problems of our age. | Однако у нас есть долг постоянно задавать вопросы и иметь мужество решать проблемы нашего времени. |
| You may ask your questions to the Ombudsman here. | Свои вопросы омбудсмену ты можешь задавать здесь. |
| You're welcome to ask questions about Debian there. | Здесь вы можете задавать вопросы по Debian. |
| The best way to ask questions now is via the mailing list. | Теперь лучше всего задавать вопросы в список рассылки. |
| They are beginning to ask their first questions about injustice. | Они начинают задавать свои первые вопросы о несправедливости. |
| If you have any questions, feel free to ask on our forum. | Если у вас есть какие-либо вопросы, не стесняйтесь задавать на нашем форуме. |
| And as you know, this is where I like to ask them. | А как вы знаете, именно здесь я люблю их задавать. |