Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задавать

Примеры в контексте "Ask - Задавать"

Примеры: Ask - Задавать
Such standing orders are not limited to but should include the right to ask questions of the executive and contribute to the debate in plenary. Такие правила процедуры должны предусматривать в числе прочего право задавать вопросы исполнительной власти и участвовать в дебатах на пленарных заседаниях.
In order to promote an interactive nature, speakers are encouraged to be brief, to ask questions and to offer comments on interventions made during the dialogue. Чтобы сделать дискуссию более динамичной ораторам предлагается выступать кратко, задавать вопросы и комментировать замечания, сделанные в ходе диалога.
The Department of Political Affairs should organize more interactive briefings by the heads of special political missions, so that Member States could ask questions and offer suggestions. Департамент по политическим вопросам должен чаще организовывать интерактивные брифинги с главами специальных политических миссий с тем, чтобы государства-члены могли задавать вопросы и высказывать свои предложения.
They include being entitled to be present at the main hearing and to ask questions and the right to apply for evidence to be taken. В частности, такие обвинители вправе присутствовать на основном слушании дела и задавать вопросы, а также подавать ходатайство о принятии доказательств.
You want to ask me more boring questions about the war? Хочешь продолжать задавать скучные вопросы о войне?
You taught me to ask questions, remember? Ты учил меня задавать вопросы, помнишь?
Didn't your mother ever teach you it's rude to ask questions? Тебя мама не учила, что задавать вопросы невежливо?
I said she could ask questions. Я сказала, что она может задавать вопросы
If he's going to ask a lot of questions, he can leave me out of it. Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
when andy has some drinks, He likes to ask these dicey questions. Каждый раз, когда Энди выпьет, он начинает задавать всякие скользкие вопросы.
Won't her family ask questions? Ее семья не будет задавать вопросов?
Where I won't have to answer questions and ask 'em. Где я не буду отвечать на вопросы и не буду их задавать.
Well, it turns out I didn't have to ask all those questions after all. Ну, как оказалось я не должна была задавать все те вопросы, в конце концов.
You stand outside the door, I'll ask the questions, and you tell me what he says. Встань за дверью, я буду задавать вопросы, а ты будешь передавать мне, что он говорит.
I mean, I don't know you or why you think you can come in here and ask questions about my clients. Я вас вообще не знаю, и почему ты думаешь, что можешь прийти и задавать вопросы о моих клиентах.
You'd have to get up early, spend nights traveling, and never ask questions. Вставать на рассвете, проводить ночи в поезде или за рулем, и при этом не задавать никаких вопросов.
The answer is indisputable, and the Committee should ask these questions of itself each time it decides on a case. Ответ однозначен, и Комитету следует задавать себе эти вопросы каждый раз, когда он принимает решение по тому или иному делу.
I was hiding it because I didn't want you to find it and ask questions. Я прятал ее там, потому что не хотел, что бы вы нашли ее и начали задавать вопросы.
I don't want to ask you anything but I'm beginning to wonder if I should. Я не хочу у тебя ничего спрашивать, но начинаю задавать себе вопрос - может, мне и стоило бы.
I didn't even ask a question, that's how bad it was. Настолько плохо, что я и свои вопросы задавать не стала.
What about the questions the President will ask when she finds out Division blew itself up? Что насчет вопросов, которые Президент будет задавать, когда узнает, что Подразделение само взорвалась?
They'd poke around, they'd ask a lot of questions. Они начнут выискивать, задавать вопросы.
Yes, only this time, he'll have his own lawyer, Who will ask you questions. Да, только на этот раз у него будет свой адвокат, который будет задавать вам вопросы.
Isn't rounds when we're supposed to ask questions? Разве мы не должны задавать вопросы на обходе?
We know you're a reporter, Mr. Colt, but things would be a lot more productive if you let us ask the questions. Мы знаем, что вы журналист, мистер Кольт, но дело пойдет быстрее и продуктивнее, если вы позволите нам задавать вопросы.