Such standing orders are not limited to but should include the right to ask questions of the executive and contribute to the debate in plenary. |
Такие правила процедуры должны предусматривать в числе прочего право задавать вопросы исполнительной власти и участвовать в дебатах на пленарных заседаниях. |
In order to promote an interactive nature, speakers are encouraged to be brief, to ask questions and to offer comments on interventions made during the dialogue. |
Чтобы сделать дискуссию более динамичной ораторам предлагается выступать кратко, задавать вопросы и комментировать замечания, сделанные в ходе диалога. |
The Department of Political Affairs should organize more interactive briefings by the heads of special political missions, so that Member States could ask questions and offer suggestions. |
Департамент по политическим вопросам должен чаще организовывать интерактивные брифинги с главами специальных политических миссий с тем, чтобы государства-члены могли задавать вопросы и высказывать свои предложения. |
They include being entitled to be present at the main hearing and to ask questions and the right to apply for evidence to be taken. |
В частности, такие обвинители вправе присутствовать на основном слушании дела и задавать вопросы, а также подавать ходатайство о принятии доказательств. |
You want to ask me more boring questions about the war? |
Хочешь продолжать задавать скучные вопросы о войне? |
You taught me to ask questions, remember? |
Ты учил меня задавать вопросы, помнишь? |
Didn't your mother ever teach you it's rude to ask questions? |
Тебя мама не учила, что задавать вопросы невежливо? |
I said she could ask questions. |
Я сказала, что она может задавать вопросы |
If he's going to ask a lot of questions, he can leave me out of it. |
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую. |
when andy has some drinks, He likes to ask these dicey questions. |
Каждый раз, когда Энди выпьет, он начинает задавать всякие скользкие вопросы. |
Won't her family ask questions? |
Ее семья не будет задавать вопросов? |
Where I won't have to answer questions and ask 'em. |
Где я не буду отвечать на вопросы и не буду их задавать. |
Well, it turns out I didn't have to ask all those questions after all. |
Ну, как оказалось я не должна была задавать все те вопросы, в конце концов. |
You stand outside the door, I'll ask the questions, and you tell me what he says. |
Встань за дверью, я буду задавать вопросы, а ты будешь передавать мне, что он говорит. |
I mean, I don't know you or why you think you can come in here and ask questions about my clients. |
Я вас вообще не знаю, и почему ты думаешь, что можешь прийти и задавать вопросы о моих клиентах. |
You'd have to get up early, spend nights traveling, and never ask questions. |
Вставать на рассвете, проводить ночи в поезде или за рулем, и при этом не задавать никаких вопросов. |
The answer is indisputable, and the Committee should ask these questions of itself each time it decides on a case. |
Ответ однозначен, и Комитету следует задавать себе эти вопросы каждый раз, когда он принимает решение по тому или иному делу. |
I was hiding it because I didn't want you to find it and ask questions. |
Я прятал ее там, потому что не хотел, что бы вы нашли ее и начали задавать вопросы. |
I don't want to ask you anything but I'm beginning to wonder if I should. |
Я не хочу у тебя ничего спрашивать, но начинаю задавать себе вопрос - может, мне и стоило бы. |
I didn't even ask a question, that's how bad it was. |
Настолько плохо, что я и свои вопросы задавать не стала. |
What about the questions the President will ask when she finds out Division blew itself up? |
Что насчет вопросов, которые Президент будет задавать, когда узнает, что Подразделение само взорвалась? |
They'd poke around, they'd ask a lot of questions. |
Они начнут выискивать, задавать вопросы. |
Yes, only this time, he'll have his own lawyer, Who will ask you questions. |
Да, только на этот раз у него будет свой адвокат, который будет задавать вам вопросы. |
Isn't rounds when we're supposed to ask questions? |
Разве мы не должны задавать вопросы на обходе? |
We know you're a reporter, Mr. Colt, but things would be a lot more productive if you let us ask the questions. |
Мы знаем, что вы журналист, мистер Кольт, но дело пойдет быстрее и продуктивнее, если вы позволите нам задавать вопросы. |