At the appeal hearing, the detainee and his attorney may respond to the allegations, call witnesses and ask questions regarding the security information. |
При рассмотрении апелляции задержанное лицо и его адвокат могут отвечать на предъявляемые обвинения, вызывать свидетелей и задавать вопросы об информации, связанной с безопасностью. |
Articles 2-7 of the Convention had been drafted in such a way that it was possible for the Committee, when considering country reports, to ask delegations questions on a wide range of issues. |
Статьи 2-7 Конвенции были сформулированы таким образом, что у Комитета при рассмотрении докладов стран есть возможность задавать делегациям вопросы по широкому спектру тем. |
To this end, the Special Rapporteur also uses the "communication" tool, which is an appropriate way to transmit her concern to the Government in question and through which she is able to ask questions about the situation. |
С этой целью Специальный докладчик также использует средство «коммуникации», которое является надлежащим путем препровождения ее озабоченности соответствующему правительству и с помощью которого она может задавать вопросы о сложившейся ситуации. |
He would be interested in learning more about a number of cases before the Swiss courts, but it was not appropriate to ask questions about them at the present time. |
Ему будет интересно более подробно узнать о количестве дел, находящихся на рассмотрении в швейцарских суда, но в настоящее время нецелесообразно задавать о них вопросы. |
In subsequent months, an interactive style of debate was occasionally utilized, with members and non-members being encouraged to ask and respond to questions during the course of the meeting. |
В последующие месяцы также иногда применялся интерактивный стиль обсуждения, когда членов и нечленов поощряли задавать вопросы и отвечать на них в ходе заседания. |
The important thing is to account for each family member individually rather than ask a blanket question. |
Важно задавать вопрос об инвалидности по каждому отдельному члену домохозяйства, а не общий вопрос по домохозяйству. |
The Chairperson, speaking in her personal capacity, agreed that the Committee should always be free to ask any question having to do with any area of the Covenant. |
Председатель, выступая в своем личном качестве, выражает согласие с тем, что Комитет всегда должен быть волен задавать любые вопросы, связанные с той или иной сферой Пакта. |
Although Committee members could continue to ask questions during the session too much time would be wasted if the questions were numerous or repetitious. |
Члены Комитета могли бы продолжить задавать вопросы во время сессии, но, если этих вопросов будет много и они будут повторяться, будет теряться слишком много времени. |
Advances in voice recognition and cloud-based artificial intelligence allow the user to use voice dialing via the rather simple interface, but also to ask questions using Siri, Google Now, Cortana or any other digital personal assistant through the Communicator. |
Возможность в распознавании голоса и облачный искусственный интеллект позволяют пользователю использовать голосовой набор через довольно простой интерфейс, а также задавать вопросы с помощью Siri, Google Now, Cortana или любого другого цифрового личного помощника через коммуникатор. |
The agent began to ask the six-year-old Chicago questions about her father and his friends, but the agent was interrupted upon the return of May to the house. |
Агент начал задавать шестилетней Чикаго вопросы об отце и его друзьях, но допрос был прерван возвращением матери. |
Its question and answer section allows students to ask and answer questions, and to vote, rate and comment on the answers. |
Секция Вопрос-ответ позволяет студентов задавать собственные вопросы и давать ответы на вопросы других студентов, голосовать, оценивать и комментировать ответы. |
I email to ask questions a bit, MA Course Technology teachers tend to get recognized, have been in the news is: this book during the National Day can be added to our sold. |
Я электронной почте задавать вопросы немного, М. А. Курс учителей технологии, как правило, узнают, были сообщения: книги во время Национального дня может быть добавлен в наш проданы. |
The interviewers are thoroughly trained in how to ask respondents questions, how to work with computers and making schedules for callbacks to respondents who were not reached. |
Интервьюеры проходят тщательную подготовку, как задавать вопросы респондентам, как работать с компьютерами и строить расписание для повторных звонков респондентам, что не ответили. |
You really think you're in a position to ask questions? |
Ты что, и впрямь считаешь что вправе задавать нам вопросы? |
I'd always assumed that he had some sort of trouble with the law, but he never wanted to talk about it, so I learned not to ask. |
Я всегда думала, что у него были проблемы с законом, но он никогда не хотел говорить об этом, так что я просто научилась не задавать вопросов. |
It is my duty to ask that question, because of them... and, the truth is, when one is here... |
Мой долг задавать этот вопрос всем, так положено... И, по правде говоря, когда работаешь здесь... |
We're trying to train leaders of exceptional integrity, who have the ability to confront the complex problems, ask the right questions, and come up with workable solutions. |
Мы пытаемся воспитать лидеров с высокой целостностью характера, у которых есть умение противостоять сложным проблемам, задавать правильные вопросы и предлагать действующие решения. |
My job was to ask this question: "What do the stories look like?" |
Моя работа состояла в том, чтобы задавать вопрос: «Как выглядят истории?» |
We have to ask questions, and hard questions, to move past counting things to understanding them. |
Мы должны задавать вопросы, нелёгкие вопросы - для того, чтобы продвинуться от подсчёта вещей к их осмыслению. |
You can go one step beyond and actually create a simulation system, create a Mediterranean simulator which is capable actually of reconstructing even the information we are missing, which would enable us to have questions you could ask like if you were using a route planner. |
Можно пойти ещё дальше и создать систему моделирования, Средиземноморский симулятор, который способен воссоздать даже ту информацию, которой не хватает, что даёт нам возможность задавать такие вопросы, как если бы мы воспользовались планировщиком маршрута. |
It said in your book, the best interrogations are when you can watch, you don't have to ask the questions. |
В вашей книге сказано лучшие допросы те, когда ты можешь смотреть тебе не надо задавать вопросы |
Sitting across from a complete stranger and having them ask me forced questions... like how many brothers and sisters I have, where I grew up, and what my star sign is. |
Сидеть напротив совершенно незнакомого человека и вынуждать его задавать вопросы... типа: сколько у меня братьев и сестер, где я провел детство и какой меня знак Зодиака. |
Harari cites Jared Diamond's Guns, Germs, and Steel (1997) as one of the greatest inspirations for the book by showing that it was possible to "ask very big questions and answer them scientifically". |
Харари цитирует «Ружья, микробы и сталь» Джареда Даймонда (1997) как одно из величайших вдохновений для книги, показав, что можно «задавать очень большие вопросы и отвечать на них научно». |
This means that they cannot bid on or ask questions about your auctions, nor can they use a "buy it now" function on your items. |
Это означает, что они не могут делать ставки или задавать вопросы о ваших аукционах, а также не могут использовать функцию «купи сейчас» для ваших товаров. |
Percy won't ask so many questions When he has this, all right? |
Перси не станет задавать лишних вопросов, если получит это, так ведь? |