There is no patient who has room in their heart to ask such a queation. |
Нет таких пациентов, которые стали бы задавать такой вопрос. |
If you want to ask questions,... then question, the one... who's trying to stop construction. |
Если хотите задавать вопросы, то задавайте их тому, кто хочет остановить строительство храма. |
And then he'd ask all these penetrating questions about her... because he was sincerely, if atypically, interested. |
А потом он стал бы задавать кучу вопросов,... потому что он искренне и нетипично заинтересован в ней. |
But the very reason we have the luxury to ask such questions is that the spread of the infection was contained by exceedingly stringent measures. |
Но мы можем себе позволить задавать такие вопросы только по той причине, что распространение инфекции было сдержано в результате принятия чрезвычайно строгих мер. |
It confronts us with profound questions, questions we might be too lazy or distracted to ask in times of relative comfort. |
Перед нами встают серьёзные вопросы, вопросы, которые нам некогда или неохота задавать во времена относительного комфорта. |
This can work both ways as the collector can ask the auditor relevant questions. |
Этот механизм может действовать и в обратном направлении, поскольку сборщик данных может задавать ревизору соответствующие вопросы. |
Participants of the local urban forums were able to view the proceedings live via web-cast and ask their questions via twitter. |
Участники местных форумов городов смогли в режиме реального времени наблюдать за работой по Интернету и задавать свои вопросы при помощи «Твиттера». |
If word somehow got out that Charlie was C.I.A., your family would ask some pretty tough questions. |
Если проскочит информация о том, что Чарли был из ЦРУ, то ваша семья начнет задавать довольно неприятные вопросы. |
It's easy to ask questions about how did life begin, orwhat extends beyond the universe, but to question what you think tobe true already is really stepping into that space. |
Легко задавать вопросы типа: «Как началась жизнь на Земле?»или «Что находится за пределами Вселенной?», ведь точного ответа наних никто не знает. Гораздо сложнее начать сомневаться в том, чтосчитается истиной. |
As memories of Johannesburg are pushed into the background by seemingly more urgent crises, our people are beginning to ask questions about this process. |
По мере того как память об Йоханнесбурге отходит на второй план, вытесненная, как представляется, еще более серьезным кризисом, наши народы начинают задавать вопросы по поводу этого процесса. |
Creditors would then ask many more questions before adding to their already-considerable holdings of US government debt, generating still more headwinds in a US economy that already faces an unemployment crisis and uneven growth. |
Кредиторы затем будут задавать намного больше вопросов, прежде чем увеличат и без того уже значительную долю долга правительства США, находящуюся у них в собственности, генерируя еще больший встречный ветер для экономики США, которая уже столкнулась с кризисом безработицы и неровного экономического роста. |
Media logging-in from distant locations around Mexico and the region can now follow the events in the United Nations Information Centre media room and ask questions by e-mail. |
Обеспечение доступа для представителей средств массовой информации из удаленных точек в соседних с Мексикой странах и в регионе в настоящее время позволяет следить за мероприятиями, проводимыми в пресс-центре Информационного центра Организации Объединенных Наций и задавать вопросы по электронной почте. |
So knowing that there was superficial data that was being used to match me up with other people, I decided instead to ask my own questions. |
И вместо того, чтобы ждать, когда алгоритм сайта подберёт мне пару, я решила воспользоваться системой иначе. Зная, что там есть поверхностные данные, по которым система подбирает мне пару, я решила, что лучше буду сама задавать свои вопросы. |
Why don't you go look in the mirror next time you ask that question? |
Посмотрите в зеркало, когда будете задавать себе этот вопрос. |
I said don't ask me any questions, didn't I? |
Я ведь говорил не задавать вопросов? |
It shocked the world, it shook up the American government, and it made people ask a lot of questions, because the sheer amount of information that was let out, and the potential impacts, were significant. |
Это взбудоражило мир, сотрясло американское правительство и заставило людей задавать множество вопросов, потому как солидный объём вскрытой информации и потенциальные воздействия были значительны. |
(e) The right to be present during the witnesses' testimony and to be allowed to ask them questions. |
е) право присутствовать при даче свидетелями своих показаний и задавать им вопросы. |
You're supposed to allow me to ask questions, and I'm supposed to learn. |
Я должна задавать вопросы, и так учиться. |
Still, selecting a dedicated translator for a particular task, make sure to ask questions. |
Но, все же, выбирая под конкретную задачу «своего» переводчика, не стесняйтесь задавать вопросы. |
And that's what I do in my lab. I ask questions about what is the brain doing to enable us to do this. |
Я не собираюсь сегодня отвечать на вопросы, а буду их задавать вам. |
Despite her best efforts, comedian Julia Sweeney is forcedto tell a little white lie when her 8-year-old begins learningabout frog reproduction - and starts to ask some very smartquestions. |
Несмотря на все свои усилия, комик Джулия Свини вынужденадопустить маленькую невинную ложь, когда ее восьмилетняя дочьначинает узнавать о размножении лягушек - и начинает задавать оченьумные вопросы. |
And then we can ask questions, real questions, questionslike, what's the best life insurance policy to get? - realquestions that people have in their everyday lives. |
И тогда мы сможем задавать реальные вопросы, как, например, какая страховая программа выгоднее? Вопросы, на которые приходитсяотвечать в повседневной жизни. |
But one thing that I am fairly certain about is, at thevery least, what we can do with this research is point to whatquestions we ought to ask in the first place. |
Но в одном я довольно уверен: по крайней мере то, что мыможем почерпнуть из этого исследования - это узнать, какие вопросымы должны задавать в первую очередь. |
I am going to ask you a series of questions, and if I deem your responses truthful, we have what we call a living donor program, or LDP. |
Я буду задавать тебе серии вопросов, и если сочту ответы правдивыми, то у нас есть так называемая "программа живых доноров," или "ПЖД". |
This skill is crucial in unstructured situations, when it is often more difficult to ask the right questions than it is to get the right answers. |
Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы. |