| You should only ask him silent questions. | Вы можете только задавать ему немые вопросы. |
| It's a common mistake to not ask questions when you want something because you're afraid of the answers. | Это распространенная ошибка не задавать вопросы, когда тебе что-то нужно, потому что ты боишься ответов. |
| I'll ask the questions, policeman. | Вопросы буду задавать я, полицейский. |
| And then you sent me to rosewood to ask questions. | А затем ты послала меня в Роузвуд, чтобы задавать вопросы. |
| I'm not really the guy to ask about this kind of thing. | Я совсем не тот парень, которому следует задавать такие вопросы. |
| I thought you understood that you can't ask certain questions. | Я думал, ты поняла, что не должна задавать столько вопросов. |
| All this time, you never stopped to ask the most fundamental question of all. | Всё это время ты не переставал задавать самый фундаментальный вопрос. |
| You ask another question back, to get out of it. | Нужно задавать встречные вопросы, чтобы выкрутиться. |
| Really just an excuse so she could ask questions about our family. | Это было предлогом, чтобы задавать разные вопросы о нашей семье. |
| You don't get to ask questions. | Ты сейчас не в том положении, чтобы задавать вопросы. |
| But I know better than to ask. | Но я знаю, что лучше их не задавать. |
| Don't make me ask twenty questions. | Нё заставляй мёня задавать тёбё тысячи вопросов. |
| If you please, Miss, I'll ask the questions. | Если не возражаете, мисс, вопросы буду задавать я. |
| If I push too hard or ask too many questions, they might figure me out. | Если я буду давить или задавать много вопросов, они могут раскрыть меня. |
| If I say it was with a friend, he'll ask questions. | Если я скажу, что была с другом, он начнет задавать вопросы. |
| And I advise you not to ask ridiculous questions. | А я советую вам не задавать глупых вопросов. |
| Because I respect you enough not to ask. | Потому что я достаточно тебя уважаю, чтобы не задавать вопросов. |
| It's my turn to ask you a few questions. | И теперь уже настала моя очередь задавать вопросы и вряд ли они вам понравятся. |
| If he has any awkward questions ask about the welfare of his mistress in Saltley. | Если он будет задавать странные вопросы, напомни ему о благосостоянии его любовницы в Солтли. |
| In truth, I was... too afraid to ask. | По правде говоря, я... боялся задавать вопросы. |
| If you want to ask questions, ask me. | Если хотите задавать вопросы, спрашивайте меня. |
| ELI: Right, every time they ask a question, ask for more detail. | Верно, каждый раз, когда они будут задавать вопрос, просите дать больше деталей. |
| We are duty-bound to ask questions of our own civilization, and we also have the right to ask questions of others. | Мы обязаны задаваться вопросами по поводу нашей собственной цивилизации, и мы также имеем право задавать вопросы другим. |
| This should give absolute clarity that we will not ask different questions, and we do ask for your indulgence to allow for this very brief consultation to take place. | И это должно внести абсолютную ясность на тот счет, что мы не будем задавать разные вопросы, и вот мы и просим вас о снисхождении: позволить провести эти весьма краткие консультации. |
| You see, you're going to ask your questions, and Alex will ask his. | Видите ли, вы будете задавать свои вопросы, а Алех задаст свои. |