Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задавать

Примеры в контексте "Ask - Задавать"

Примеры: Ask - Задавать
Well... I... I don't think you should ask a lady how old she is. Ну, не думаю, что следует задавать такой вопрос даме.
If you want yes or no answers, you have to ask me less complicated questions. Если вы хотите услышать "да" или "нет", вам придётся задавать менее сложные вопросы.
Our challenge will be to do the opposite and ask ourselves the hard questions. Наша задача состоит в том, чтобы сделать обратное, чтобы научиться задавать себе трудные вопросы.
Can you ask someone else a question, please? Вы не можете задавать вопросы кому-нибудь другому?
You ask the right questions and get the read and I'm going to try to slow him down. Ты будешь задавать правильные вопросы, считывать его, а я попробую его притормозить.
Charlie is at that age where he's starting to ask a lot of questions, and I'm running out of ways to be vague. Чарли в таком возрасте, Когда он начинает задавать много вопросов, И у меня заканчиваются способы отвечать уклончиво.
You want to ask her questions, you want her to relive it. Вы хотите задавать ей вопросы, хотите чтобы она пережила это снова.
And keep you there and ask you mind-numbing questions for hours and hours on end. А также будет держать вас здесь и задавать вам кучу нудных вопросов много часов подряд.
As long as it's on my desk by 3:00 p.m. today, I'll ask no questions. В случае, если она обнаружится на моем столе до З часов дня, то я не буду задавать вопросов.
The gangrene is your business, for the rest you ask no questions and you look after him, he's an important guy. Твое дело лечить гангрену, а не задавать вопросы, его нужно вылечить, это важный человек.
Not to see me but to ask questions? Не со мной увидеться, а задавать вопросы?
Who said you could ask questions? Кто тебе дал право задавать вопросы?
Maybe the fact that I see things differently allows me to know what questions to ask, what answers to focus on. Может, сам факт, что я вижу вещи по-другому, позволяет мне знать, какие вопросы задавать, на каких ответах сосредоточиться.
You know what people who never ask questions never get? А знаете, что если не задавать вопросов, никогда не получишь...
Now, you can ask questions if it feels right, but the goal here is not to spook him. Ты можешь задавать вопросы, если почувствуешь, что так надо, но наша цель - не спугнуть его.
I will ask one candidate a question. я буду задавать каждому кандидату по одному вопросу.
Aren't you worried people will ask questions? Не боитесь, что кто-нибудь начнёт задавать вопросы?
If you need liquid helium so bad, I know a guy who can get you some, if you don't ask too many questions. Если вам так сильно нужен жидкий гелий, я знаю парня, который может достать его, если не будете задавать слишком много вопросов.
and the less anyone would ask the proper questions. Тем меньше будут задавать соответствующих вопросов.
I'm thinking SEPTA won't ask the same kind of questions a private organization will. Я думаю, в "Септе" не будут задавать такие вопросы, как в частной организации.
I don't think that it's the kind of question that you can ask him. No. Это не тот вопрос, который можно ему задавать.
You all smile, play the game, but you'd really rather just shoot first and ask questions never. Вы улыбаетесь, ведёте какую-то игру, но вы привыкли стрелять первым и не задавать никаких вопросов.
She has experience in TV news, so she'd know what question's they'll ask. У нее опыт работы в ТВ новостях, так что она знает - какие вопросы будут задавать.
Doctor, I would ask that you not require me to be more specific. Доктор, я прошу Вас не задавать мне дальнейших уточняющих вопросов.
That's not a question you are at liberty to ask. Это не тот тип вопроса, задавать который ты имеешь право.