| Well... I... I don't think you should ask a lady how old she is. | Ну, не думаю, что следует задавать такой вопрос даме. |
| If you want yes or no answers, you have to ask me less complicated questions. | Если вы хотите услышать "да" или "нет", вам придётся задавать менее сложные вопросы. |
| Our challenge will be to do the opposite and ask ourselves the hard questions. | Наша задача состоит в том, чтобы сделать обратное, чтобы научиться задавать себе трудные вопросы. |
| Can you ask someone else a question, please? | Вы не можете задавать вопросы кому-нибудь другому? |
| You ask the right questions and get the read and I'm going to try to slow him down. | Ты будешь задавать правильные вопросы, считывать его, а я попробую его притормозить. |
| Charlie is at that age where he's starting to ask a lot of questions, and I'm running out of ways to be vague. | Чарли в таком возрасте, Когда он начинает задавать много вопросов, И у меня заканчиваются способы отвечать уклончиво. |
| You want to ask her questions, you want her to relive it. | Вы хотите задавать ей вопросы, хотите чтобы она пережила это снова. |
| And keep you there and ask you mind-numbing questions for hours and hours on end. | А также будет держать вас здесь и задавать вам кучу нудных вопросов много часов подряд. |
| As long as it's on my desk by 3:00 p.m. today, I'll ask no questions. | В случае, если она обнаружится на моем столе до З часов дня, то я не буду задавать вопросов. |
| The gangrene is your business, for the rest you ask no questions and you look after him, he's an important guy. | Твое дело лечить гангрену, а не задавать вопросы, его нужно вылечить, это важный человек. |
| Not to see me but to ask questions? | Не со мной увидеться, а задавать вопросы? |
| Who said you could ask questions? | Кто тебе дал право задавать вопросы? |
| Maybe the fact that I see things differently allows me to know what questions to ask, what answers to focus on. | Может, сам факт, что я вижу вещи по-другому, позволяет мне знать, какие вопросы задавать, на каких ответах сосредоточиться. |
| You know what people who never ask questions never get? | А знаете, что если не задавать вопросов, никогда не получишь... |
| Now, you can ask questions if it feels right, but the goal here is not to spook him. | Ты можешь задавать вопросы, если почувствуешь, что так надо, но наша цель - не спугнуть его. |
| I will ask one candidate a question. | я буду задавать каждому кандидату по одному вопросу. |
| Aren't you worried people will ask questions? | Не боитесь, что кто-нибудь начнёт задавать вопросы? |
| If you need liquid helium so bad, I know a guy who can get you some, if you don't ask too many questions. | Если вам так сильно нужен жидкий гелий, я знаю парня, который может достать его, если не будете задавать слишком много вопросов. |
| and the less anyone would ask the proper questions. | Тем меньше будут задавать соответствующих вопросов. |
| I'm thinking SEPTA won't ask the same kind of questions a private organization will. | Я думаю, в "Септе" не будут задавать такие вопросы, как в частной организации. |
| I don't think that it's the kind of question that you can ask him. No. | Это не тот вопрос, который можно ему задавать. |
| You all smile, play the game, but you'd really rather just shoot first and ask questions never. | Вы улыбаетесь, ведёте какую-то игру, но вы привыкли стрелять первым и не задавать никаких вопросов. |
| She has experience in TV news, so she'd know what question's they'll ask. | У нее опыт работы в ТВ новостях, так что она знает - какие вопросы будут задавать. |
| Doctor, I would ask that you not require me to be more specific. | Доктор, я прошу Вас не задавать мне дальнейших уточняющих вопросов. |
| That's not a question you are at liberty to ask. | Это не тот тип вопроса, задавать который ты имеешь право. |