Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задавать

Примеры в контексте "Ask - Задавать"

Примеры: Ask - Задавать
But I began to ask questions and search out the usual things that I had been exploring before, like, what do the maps look like? Я начал задавать вопросы и изучать простые вещи, которые я изучал прежде, к примеру, как выглядят карты?
We are put aside, off the bus, we are made to stand in line, we are not allowed to talk, we are not allowed to ask questions, we are not allowed to smoke. Нас отводят в сторону от автобуса, заставляют выстроиться в шеренгу, нам не разрешают разговаривать, задавать вопросы, курить.
Illustration 10-8: The fraudsters may make a display of lavish lifestyles and expensive luxury goods as they offer sophisticated sounding but fictitious investment products that mimic the many new legitimate products, while counting on naïve investors not to ask questions to avoid seeming to be themselves unsophisticated. Пример 10-8: Мошенники могут демонстрировать расточительный образ жизни и дорогостоящие предметы роскоши, предлагая сложно сформулированные, но несуществующие инвестиционные продукты, которые построены по образцу множества новых легитимных продуктов, рассчитывая на то, что простодушные инвесторы не будут задавать вопросов, чтобы не показаться неискушенными.
Your Internal "filter" must ask questions: do we need our mothers, sisters and daughters to wear the clothes of foreign nationals? Внутренний «фильтр» должен задавать вопросы: надо ли нам, чтобы наши матери, сестры, дочери носили одежды других народов, укутывались в платки?
It may also be possible to ask questions such as whether the tenant is a relative or an employee of the landlord, whether he performs any function or office as part of his rent, etc., in order to appraise the actual rent paid. Для того чтобы определить действительно уплачиваемую сумму, считается возможным задавать такие вопросы, как: не является ли арендатор родственником или наемным работником владельца и не выполняет ли он каких-либо функций или обязанностей в качестве частичного платежа за аренду жилища; и т.д.
We should put on our Wiki page 'we hate it when journalists check this page to ask us questions.' Мы должны вывесить на нашей страничке в Википедии 'мы действительно любим, когда журналисты проверяют эту страницу, прежде чем задавать нам вопросы.'»
The 1978 law allows government statisticians to ask "delicate" questions only if these questions are relevant for the survey and with the consent of the person polled. Закон 1978 года разрешает правительственным статистикам задавать «деликатные» вопросы, только если эти вопросы важны для исследования и только с согласия респондента.
If the list of issues was sent out too early, the Committee might receive what was to all intents and purposes a quite different report, which it would not have been able to study in advance so as to ask the appropriate questions. Если список вопросов направляется слишком рано, то Комитет может, вероятно, получить то, что на самом деле является совершенно другим докладом, который он не сможет изучать заранее, с тем чтобы задавать надлежащие вопросы.
But I'm not supposed to ask you why or what. Но я не вопросы сюда пришел задавать
As the new rotating lab assistant, your job will be to do very boring, very repetitive experiments, be a glorified note taker, and not ask me "why" every five minutes. Как у нового помощника-лаборанта, у тебя будет скучная работа, однообразные опыты, тебе нужно будет вести записи, а не задавать вопросы каждые пять минут.
(Indeed, in a world of human-robot interfaces, 3D printing, nanotechnology, and shale-gas extraction, any innovative company must ask itself this basic question.) (Действительно, в мире интерфейсов «человек-робот», нанотехнологий, 3D-печати и добычи сланцевого газа любая инновационная компания должна задавать себе этот основополагающий вопрос.)
The future of food is about networking the next one billion farmers and empowering them with a platform to ask and answer the question, Будущее в том, чтобы объединить миллиард фермеров и дать им платформу, где они смогут задавать и отвечать на вопрос
The future of food is about networking the next one billion farmers and empowering them with a platform to ask and answer the question, "What if?" Будущее в том, чтобы объединить миллиард фермеров и дать им платформу, где они смогут задавать и отвечать на вопрос «Что, если?»
Well, I didn't... I just didn't understand why I wasn't supposed to ask the questions that had no answers. Ну, я просто... я просто не понимал, почему я не могу задавать вопросы, на которые нет ответа.
and because I'm brave enough to ask questions, I come under scrutinies. И именно потому, что у меня хватает смелости их задавать, я буду очень пристрастен
Under the draft, it is prohibited to ask questions that might mislead the person being questioned or to prompt a particular answer; the body conducting the questioning does not authorize such questions. В соответствии с этим проектом запрещается задавать вопросы, которые могут ввести допрашиваемое лицо в заблуждение или навязывать ему какой-либо ответ; лицо, проводящее допрос, должно воздерживаться от таких вопросов.
The secretariat wanted the discussions to be marked by vitality, liveliness and engagement, and so delegations should feel free to ask questions again if they thought they had not received an answer. Секретариат хотел бы, чтобы обсуждения носили активный, живой и заинтересованный характер и чтобы делегации считали себя вправе еще раз задавать вопросы, если, по их мнению, они не получили исчерпывающего ответа.
I would therefore like to suggest that every effort be made to hold open debates rather than open briefings, so that non-member countries are given the opportunity to ask questions and to make their views known. Поэтому я предлагаю сделать все возможное для того, чтобы чаще проводить открытые прения, а не открытые брифинги, с тем чтобы страны, не являющиеся членами Совета, имели возможность задавать вопросы и делиться своими мнениями.
Judges may be exposed to economic analysis early in a case through written statements and via developing procedures that allow judges an early opportunity to ask questions raised by the written statements of the parties. Судей можно было бы знакомить с результатами экономического анализа уже на начальном этапе рассмотрения дела при помощи специальных записок сторон, позволяя им как можно раньше задавать в связи с ними свои вопросы.
6.2 Counsel went on to question the propriety of the State party contacting an opposing applicant in an ongoing legal matter in order to ask sensitive questions about the complaint, rather than to turn to that person's legal representative. 6.2 Адвокат далее ставит под сомнение уместность установления связи государством-участником с оппонирующим заявителем в продолжающемся производством деле, для того чтобы задавать щекотливые вопросы по поводу заявителя, вместо того, чтобы обратиться к юридическому представителю данного лица.
And, West, not every situation calls for your approach of "shoot first shoot later, shoot some more then when everybody's dead, try to ask a question or two." А вам, Вест, не стоит прибегать к своему любимому способу "сразу же стрелять а когда пристрелишь, задавать вопросы".
Look, you call me out of the blue, you tell me you need to talk to my protectee, off the books, and I can't ask any questions? Слушай, ты возникаешь как гром среди ясного неба, говоришь, что хочешь поговорить с моей подзащитной, не официально, и я не должен задавать вопросов?
He did not think that the Committee could ask whether decisions of special courts could be appealed to a court of second instance "before being brought to the Supreme Court", since article 14 required only the review of a decision by a higher court. Кроме того, он не считает, что Комитет может задавать вопрос о том, могут ли решения судов исключительной юрисдикции обжаловаться в каком-либо суде вышестоящей инстанции до передачи дела в Верховный суд, поскольку статья 14 предусматривает лишь пересмотр решения вышестоящей судебной инстанцией.
Ask the question and get the answers? Задавать вопросы и давать ответы?
Ask me normal shrink questions. Задавать нормальные мозгоправские вопросы.