Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задавать

Примеры в контексте "Ask - Задавать"

Примеры: Ask - Задавать
When faced with an uncertain future, the questions we truly hate to ask are the ones we fear we already know the answer to. Когда мы сталкиваемся с сомнительным будущим, вопросы, которые мы не хотим задавать, оказываются теми, на которые мы боимся получить уже известный нам ответ.
Get your hands off me and no, you can't ask me something, weirdo. Отвали от меня и нет, не надо задавать мне вопросов, странная!
So they don't ask too many questions, and they don't find out what they shouldn't, right, right. Так они не будут задавать много вопросов, и не узнают того, что знать не должны, правильно, правильно.
Aside from the fact that you're still wet behind the ears enough to ask such a brash, rhetorical question? Если не считать того, что у тебя еще молоко на губах не обсохло, чтобы задавать такие поспешные риторические вопросы?
And we not only could study them, but we could ask them questions about what was in them. Мы могли не только изучать их, мы могли задавать им вопросы о том, что там было.
I'm probably not supposed to ask this kind of thing... but in the future, do I make it? Наверное, мне не следует задавать этот вопрос, но в будущем я буду жив?
We can't ask him any more questions till we find his lawyer, and we can't find his lawyer anywhere. Мы не можем задавать ему вопросов, пока не найдем его адвоката, а его адвоката мы нигде найти не можем.
Then... And to make them feel comfortable we'll ask a bunch of questions about what the kids have been up to И потом чтобы они чувствовали себя... удобно, мы будем задавать им вопросы
In refugee status determination proceedings, the author has to provide relevant factual information, while the decision maker should ask further relevant questions and apply this information to the legal framework. Во время процедуры определения статуса беженца автор должна предоставить относящуюся к делу фактическую информацию, а директивный орган вправе задавать дополнительные относящиеся к делу вопросы и использовать полученную информацию в рамках правовой системы.
Let us all look in the mirror and ask ourselves daily the following question: what do we want to pass on to the next generation? Давайте все будем ежедневно задавать себе следующий вопрос, когда утром будет смотреть на себя в зеркало: что мы хотим передать следующему поколению?
In the case of non-resident customer, bank should always ask a question to itself and to the customer: why has such customer chosen to open an account with this particular bank in this particular country. Что касается клиентов-нерезидентов, то служащие банков всегда должны задавать себе и клиенту такой вопрос: почему этот клиент решил открыть счет именно в этом конкретном банке и в этой конкретной стране.
So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
One could also ask questions about the history, for instance one could ask "did you pick up anything before the cone?" Человек также может задавать вопросы об истории действий - например, может спросить: «Ты поднимала что-нибудь до того, как поднять конус?»
I know I'm not supposed to ask any questions, but can I ask what you're looking for? Я знаю, что не должен задавать вопросов, Но, можно поинтересоваться, что ты ищешь?
If you have to ask if it's homophobic to ask questions, haven't you already answered your own question? Если тебе приходится спрашивать, гомофобно ли задавать вопросы, разве ты уже сама не ответила на свой вопрос?
He reminds the Committee of the restrictions on the questions that his counsel was authorized to raise: counsel was not allowed to ask questions about torture or the context in which it occurred. Он напоминает об ограничениях в отношении вопросов, которые было разрешено задавать его адвокату; причем адвокат не мог задавать вопросы о пытках и обстоятельствах их совершения.
The Refugee Inquirer may request the persons concerned to make an appearance, may ask questions, or request presentation of documents if necessary for the inquiry as described in the preceding paragraph. Инспектор по делам беженцев может просить соответствующих лиц явиться к нему, может задавать им вопросы или требовать представления документов, если таковые необходимы, для целей расследования, о котором идет речь в предшествующем пункте.
In addition to the above-mentioned activities, there is an IAEA expert presentation foreseen during the formal plenary on Thursday, 24 August, followed by an informal meeting at which delegations will have an opportunity to ask questions related to the presentation. Вдобавок к вышеуказанной деятельности речь идет об экспертной презентации МАГАТЭ, предусматриваемой на официальном пленарном заседании в четверг, 24 августа, за которым последует неофициальное заседание, на котором делегации получат возможность задавать вопросы в связи с презентацией.
Educational aids and lessons in class encourage the development of coordination and motor skills in children, the ability to ask and answer questions, think independently, and also form the skills of communication and self-discipline. Учебные пособия и занятия в классе способствуют развитию координации и моторики у детей, умению задавать вопросы и отвечать на них, умению самостоятельно мыслить, а также формируют навыки общения и самодисциплины.
November 10, 2010 Natalya spent online conference on "Economic perspectives of Ukraine through the prism of the local elections", where users during three days could ask any questions about her views on the further development of Ukraine. 10 ноября 2010 года Наталия провела интернет конференцию на тему: "Экономические перспективы Украины через призму местных выборов", где пользователи в течение трех дней могли задавать любые вопросы касательно её взглядов на дальнейшее развитие Украины.
Okay, not to ask the obvious, but what's wrong with having another hero in town? Ладно, не хочу задавать очевидный вопрос, но что плохого, если в городе есть ещё один герой?
But I began to ask questions and search out the usual things that I had been exploring before, like, what do the maps look like? Я начал задавать вопросы и изучать простые вещи, которые я изучал прежде, к примеру, как выглядят карты?
And we not only could study them, but we could ask them questions about what was in them. Мы могли не только изучать их, мы могли задавать им вопросы о том, что там было.
Aren't you going to ask any questions? Вы что, вопросы задавать не будете?
Would I ask you out if I thought you were a suspect? Стал бы я задавать вам вопросы, если бы считал вас подозреваемой?