Because if Sam and Dean think they're helping you and not me, they won't ask the wrong questions. |
Потому что, если Сэм и Дин будут думать, что помогают тебе, а не мне, они не станут задавать лишних вопросов. |
You give me answers, you don't ask me questions! |
Я буду задавать вопросы, а вы - отвечать! |
Who the hell are you to ask me a question like that? |
Кто ты, чёрт побери такая, чтобы задавать мне такие вопросы? |
How can you ask me a question like that, Javier? |
Разве можно задавать такие вопросы, Хавьер? |
So, maybe I ask the questions from now on, all right? |
Ладно, давай лучше я буду задавать вопросы, хорошо? |
You had no right to ask the question, therefore I had no obligation to answer it. |
У вас не было права задавать мне вопросы, следовательно, я не была обязана на них отвечать. |
See, when you ask questions like that, I start thinking that you're off. |
Видишь, когда ты начинаешь задавать такие вопросы, я начинаю думать, что ты не в себе. |
Where do you get your balls big enough to ask me that? |
Как тебе вообще наглости хватило такие вопросы задавать? |
We're trying to train leaders of exceptional integrity, who have the ability to confront the complex problems, ask the right questions, and come up with workable solutions. |
Мы пытаемся воспитать лидеров с высокой целостностью характера, у которых есть умение противостоять сложным проблемам, задавать правильные вопросы и предлагать действующие решения. |
My job was to ask this question: "What do the stories look like?" |
Моя работа состояла в том, чтобы задавать вопрос: «Как выглядят истории?» |
It's... it's been embarrassing enough, and... and he's already starting to ask questions that I don't know how to answer. |
Это... довольно не удобно и... и он уже начинает задавать вопросы, на которые я не знаю, как ответить. |
And who wants to watch "101 Dalmatians" and not ask any hard-to-answer questions about your father and race? |
А кто хочет посмотреть "101 далматинец", и не задавать сложные вопросы про папу и расу? |
They'll ask you a lot of questions, time line, etcetera, okay? |
Они будут задавать много вопросов. Хронологию и все такое, понятно? |
Ma, please, just this once, can you not ask any questions? |
Ма, пожалуйста, хоть раз, можешь не задавать вопросов? |
We have to ask questions, and hard questions, to move past counting things to understanding them. |
Мы должны задавать вопросы, нелёгкие вопросы - для того, чтобы продвинуться от подсчёта вещей к их осмыслению. |
It's never easy to say what your main quality is, but I think yes, for me it's the ability to doubt, to ask questions. |
Нелегко с ходу назвать, лучшее качество своего характера, но я думаю, что в моем случае это способность сомневаться, задавать себе вопросы. |
I mean, will you ask me a question first or should I? |
В смысле, ты первый будешь задавать мне вопросы или я? |
They are starting to ask even little me all sorts of questions, like, |
Мне уже начали задавать много разных вопросов. |
We can be in the middle of a meeting, listen to somebody's presentation, evaluate it, decide whether or not we like it, ask follow-up questions. |
Мы можем сидеть на встрече, слушать чьё-либо выступление, оценивать его, решать, нравится оно нам или нет, и задавать уточняющие вопросы. |
You will ask only the questions I give you, and you will air the footage unedited. |
Вы будете задавать только мои вопросы. и не будете редактировать материал. |
What makes you think we want to ask questions of her? |
С чего вы взяли, что мы станем задавать ей вопросы? |
Before asking for a bank loan, it is very important to have an idea about what they will ask you, as well as be familiar with their terminology. |
Прежде чем просить ссуду в банке, очень важно представлять себе, какие вопросы будут задавать вам банковские работники, и хорошо знать их терминологию. |
When we meet in five years' time for the next review meeting, I sincerely hope that we will not have to ask that same question as those children asked at Rio. |
Я искренне надеюсь, что, когда мы встретимся через пять лет для проведения следующего обзора, нам не придется задавать тот же вопрос, который поставили перед нами в Рио-де-Жанейро наши дети. |
As a means of raising the level of the discussions, the Committee could ask delegations very specific legal questions, which would induce States parties to send delegations of a higher level when their subsequent periodic reports were considered. |
Для повышения качества обсуждений Комитет мог бы задавать делегациям весьма конкретные юридические вопросы, которые служили бы стимулом для государств-участников направлять на рассмотрение их следующего периодического доклада более компетентную делегацию. |
Furthermore, the Committee should ask its questions more concisely, so as not to give delegations the impression that the Committee was limiting the time it allowed for their reply. |
Кроме того, Комитету следует задавать свои вопросы более четко, с тем чтобы у делегаций не сложилось впечатления, что Комитет ограничивает отведенное им для ответов время. |