Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задавать

Примеры в контексте "Ask - Задавать"

Примеры: Ask - Задавать
Mr. YAKOVLEV said he wondered whether the Committee members would be able to ask additional questions during the session and whether the list of issues would be drawn up for the current or for the following session. Г-н ЯКОВЛЕВ задает вопрос о том, смогут ли члены Комитета задавать дополнительные вопросы в ходе сессии и будет ли список вопросов составляться в отношении текущей или же следующей сессии.
To understand things more... to have access... to have the freedom... to ask these questions that women say every day: Что бы лучше понимать вещи... быть свободным... иметь возможность... задавать вопросы, которые женщины спрашивают каждый день:
So what we decided to do was, we will look and ask ourselves the tough questions with partners who know more than us, what can we do to go beyond our business to help improve the lives of children? Поэтому мы решили, что будем искать и задавать себе и знающим больше нас партнёрам трудные вопросы: что ещё мы можем сделать в бизнесе, чтобы помочь улучшить жизнь детей?
Why don't you just control your impulses... or whatever it is... to ask each one of them the same question and just think up a good answer on your own? Так почему бы тебе просто не проконтролировать свои порывы... или что это у тебя та? не задавать каждому один и тот же вопрос, а подумать об этом самому?
The last thing I wanted to do was drag Janey in here and ask her questions in front of everybody, and turn this whole thing into something that it wasn't, okay? Последнее, чего я хотел, - втягивать в это Джейни и задавать ей вопросы на виду у всех, и превращать это во что-то, чем оно не является, ясно?
That is why, perhaps, voices may be heard arguing that this is not the time to even ask these questions, here in the United Nations, as they do not fall within the purposes of our Organization. Поэтому, наверное, кое-кто высказывает мнение, что сейчас не время даже их задавать здесь, в стенах Организации Объединенных Наций, поскольку они не согласуются с целями Организации.
There is a need to know more about the nature and severity of the effects women fear, and to ask questions about perceived risks in similar detail to women using and not using a modern method. Необходимо больше знать о характере и тяжести тех последствий, которых опасаются женщины, и задавать вопросы о предполагаемых опасностях женщинам, использующим и не использующим тот или иной современный метод контрацепции.
The CHAIRMAN, on behalf of the Committee thanked the representative of Switzerland for his very detailed and knowledgeable answers to the Committee's questions, and invited members of the Committee to ask any further questions they might have. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ от имени членов Комитета благодарит представителя Швейцарии за его очень подробные и содержательные ответы на вопросы Комитета и предлагает членам Комитета задавать любые дополнительные вопросы, которые могут у них возникнуть.
(e) In the preliminary investigation stage and in court, the accused (defendant) has the right to request that witnesses be summoned and to ask them questions relating to the case; ё) На стадии предварительного следствия и в суде обвиняемый (подсудимый) вправе представить ходатайство о вызове любых свидетелей и задавать им любые вопросы, относящиеся к делу.
Low-income societies had very little resources to devote to any right at all, and it therefore made no sense for the Committee to ask the same questions of delegations from affluent countries as it did of delegations from poorer countries. Общества с низким доходом обладают крайне скудными ресурсами для подкрепления любого из прав, и поэтому Комитету нет смысла задавать те же вопросы делегациям из богатых стран и делегациям из бедных стран.
The purpose of the list was to structure the oral discussion and, since answers had already been given to the questions in paragraphs 1 to 7 of the list, she invited the members of the Committee to ask any follow-up questions they might have. Цель этого списка заключается в том, чтобы стимулировать устное обсуждение, а поскольку уже были даны ответы на вопросы, содержащиеся в пунктах 1-7 этого перечня, она предлагает членам Комитета задавать любые дополнительные вопросы, которые у них могли возникнуть.
In response to the defence counsel's objection to the relevance of this, the Deputy Solicitor General reportedly said: "I am entitled to ask any question to find out whether international organizations and NGOs are provoking something against the State." В ответ на возражение адвоката защиты о том, что это не имеет отношения к делу, заместитель Генерального прокурора якобы сказал: "Я имею право задавать любые вопросы, чтобы выяснить, не занимаются ли международные организации и НПО какими-либо провокациями против государства".
So I'm the prosecutor on this case, and I've got to ask these questions, and you would do the same thing, am I right? А то, что я прокурор по этому делу и я обязана задавать такие вопросы, ты бы сделал тоже самое, я права?
And when he came home, I had to ask him questions about it, going over the details again and again, forcing him to relive it, when all he wanted to do was forget. И когда он вернулся домой, я продолжал задавать ему вопросы, снова и снова, проходя через все подробности, заставляя его переживать это снова, тогда как он хотел лишь одного - всё забыть.
They may even begin to ask questions like we do, spiritual questions like, "why are we here?" Они даже могут начать задавать вопросы, так же, как и мы. вопросы духовного плана, например: "Зачем мы здесь?"
(e) The prosecution exercised pressure on the witnesses, limited the lawyers' possibility to ask questions, and interrupted the lawyers and witnesses allegedly in an aggressive manner; е) обвинение оказывало давление на свидетелей, ограничивало возможности адвокатов задавать вопросы и прерывало адвокатов и свидетелей, как утверждается, в агрессивной форме;
Ladies and gentlemen, before you ask, check, not whether he was asked by someone earlier. УВАЖАЕМЫЕ ПОСЕТИТЕЛИ САЙТА, ПЕРЕД ТЕМ КАК ЗАДАВАТЬ ВОПРОС, ПРОВЕРЬТЕ, НЕ БЫЛ ЛИ ОН ЗАДАН КЕМ-ТО РАНЕЕ.
They are really, really good at concentrating on things and being exact and they ask amazing questions like, "What?" and "Why?" and "How?" and "What if?" У них отлично получается концентрироваться на определённых вещах и задавать точные и классные вопросы вроде «Что?», «Почему?», «Как?» и «А что, если?».
How many people think it was morally permissible for Grace to put the powder in the coffee? Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе? Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
So what we decided to do was, we will look and ask ourselves the tough questions with partners who know more than us, what can we do to go beyond our business to help improve the lives of children? Поэтому мы решили, что будем искать и задавать себе и знающим больше нас партнёрам трудные вопросы: что ещё мы можем сделать в бизнесе, чтобы помочь улучшить жизнь детей?
(a) May ask the petitioner questions or request additional information or clarifications that may help the Committee's consideration of the request, including any questions or information requests received from relevant States, the Committee and the Monitoring Team; а) может задавать петиционеру вопросы или запрашивать дополнительную информацию или разъяснения, которые могут помочь Комитету в рассмотрении просьбы, включая любые вопросы или запросы об информации, полученные от соответствующих государств, Комитета и Группы по наблюдению;
Harry, I realise you hired me because I have neither the right nor the inclination to ask tricky questions, but if you're about to do what I think you're about to do... you realise what it'll mean? Гарри, я понимаю, что вы наняли меня, потому что у меня нет ни прав, ни склонности задавать сложные вопросы, но если вы сделаете то, что собираетесь сделать вы понимаете, к чему это приведет?
Ask me questions, I'd imagine. Я бы задавать вопросы, Я себе представить.
Ask rhetorical questions that make people uncomfortable? Задавать риторические вопросы, которые заставляют людей чувствовать себя неудобно?
Ask a foolish question and you're liable to get a foolish answer. Будете задавать глупые вопросы - получите глупые ответы.