| It has the right to ask them questions and to put formal questions on issues of public interest. | Депутаты имеют право задавать им вопросы и направлять в их адрес запросы по проблемам, представляющим общественный интерес. |
| The detainee was free to ask questions and file complaints and petitions. | Задержанный может задавать вопросы и подавать жалобы и петиции. |
| One option is to ask these questions of a sub-sample of women in a census. | Один из вариантов заключается в том, чтобы задавать эти вопросы подвыборке женщин при проведении переписи. |
| Two weeks ago, I visited a so-called call centre, where voters can call in to ask questions about the elections. | Две недели тому назад я посетил так называемый центр телефонной связи, через который избиратели могут по телефону задавать вопросы о выборах. |
| A teacher who takes part in an interrogation may, with the permission of the interrogator, ask questions. | Педагог, участвующий в допросе, с разрешения следователя может задавать вопросы. |
| When confronted with such situations and others with similar needs, we must ask ourselves whether peacekeepers might not be part of our response. | Всякий раз сталкиваясь с такими ситуациями и другими с похожими потребностями, мы должны задавать себе вопрос, не могут ли миротворцы быть частью наших мер реагирования. |
| The mechanism also operates in the reverse direction, since the price collector can ask the inspector relevant questions. | Этот механизм действует и в обратном направлении, поскольку регистратор может задавать проверяющему соответствующие вопросы. |
| Do not be afraid to ask questions, even though it is possible that the answers might be obvious. | Не стесняйтесь задавать вопросы, хотя, возможно, ответы будут очевидны. |
| The public is ready to know more, and is able to ask Governments for more answers. | Общественность хочет узнать больше и начинает задавать правительствам больше вопросов. |
| Both these traditions can disadvantage students who find it difficult to ask questions and take part in an interactive learning environment. | Обе эти традиции могут оказать плохую услугу учащимся, которые стесняются задавать вопросы и участвовать в интерактивном процессе обучения. |
| It enabled the Committee to ask questions, obtain clarification and make comments on the written briefings. | Этот диалог позволяет Комитету задавать вопросы, получать разъяснения и делать замечания по письменным материалам. |
| During the questioning of a witness, it is not allowed to use tricks or ask questions suggestive of desired answers. | Во время допроса свидетелей не разрешается прибегать к уловкам или задавать вопросы, в которых содержится намек на желательные ответы. |
| It never crossed my mind that the Presidents would ask delegations different questions. | Мне никогда и в голову не приходило, что председатели будут задавать делегациям разные вопросы. |
| In addition Committee members should always be able to ask any further questions as they saw fit. | Вдобавок, члены Комитета должны всегда иметь возможность задавать любые дальнейшие вопросы, какие они считают целесообразными. |
| The accused person and his counsel for the defence may ask the witness questions and receive answers only through the court or public prosecutor. | Обвиняемый и его адвокат могут задавать свидетелю вопросы и получать от него ответы только через суд или государственного прокурора. |
| He did not think the Committee was entitled to ask the State party general questions of that kind. | Он не считает, что Комитет вправе задавать государству-участнику общие вопросы такого рода. |
| Of course, when enemies are already attacking, one cannot afford to ask too many questions. | Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь. |
| In this connection, Board members can also ask questions of the asylum-seeker. | Члены Совета также могут задавать ему вопросы. |
| It would therefore be of no use to ask all States the same question. | Поэтому нет смысла задавать один и тот же вопрос всем государствам. |
| I told him not to ask. | Я сказал ему не задавать вопросов. |
| Committee members can ask other questions and make final remarks. | Члены Комитета могут задавать другие вопросы и делать заключительные замечания. |
| It allows landlords to ask for and use a number of factors together in assessing a prospective tenant. | Он разрешает владельцам задавать определенные вопросы и учитывать некоторые факторы при оценке кандидатуры предполагаемого нанимателя. |
| Speakers will be encouraged to ask questions and offer comments on interventions made during the dialogue. | Выступающим будет предложено задавать вопросы и высказывать замечания по выступлениям, прозвучавшим в ходе диалога. |
| The representative of Burundi emphasized that each delegation had the right to ask questions and receive satisfactory answers. | Представитель Бурунди подчеркнула, что каждая делегация имеет право задавать вопросы и получать на них удовлетворительные ответы. |
| Her delegation reiterated that members of the Committee had the full right to ask any questions necessary of applicant organizations. | Ее делегация вновь подчеркнула, что члены Комитета имеют полное право задавать любые необходимые вопросы организации-заявителю. |